1 João 4

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ara kulagu, sethe mara na velepuhi piapilau kena taveti au ghohi kori maramagna. Na vunegna iangeni, saghoi vaututunia sa tinoni ke veleghamu na Tarunga ke Tabu ke mono itagna. Keana, oti kidi dodoro toetoke tadia na komi fata ke velea eigna kotida adoa gi na Tarunga ke Tabu ke mono itagna ba teo.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Na puhi eigna katida adoa na Tarunga ke Tabu ke mono itagna ba teo iaani: Gi ahai ke vele aua a Jisas Krais ke havi mai kori tono vaghada ighita, na Tarunga ke Tabu ke mono itagna.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Gi ahai ke boi vaututunia iaani, na Tarunga ke Tabu ke boi mono itagna. Na tarunga ke mono itagna ke mai tagna na Thevuioka nigna a Jisas Krais. Mi ighamu koti rongovia ghohi na Thevuioka na nigna Jisas Krais keda mai, mi ikeagaieni imanea ke mai ghohi kori maramagna.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ara dathegu, ighamu na tinoni nigna a God moti siriuhaghinia ghohi na komi velepuhi nidia mara velepuhi piapilau eigna na Tarunga ke Tabu ke mono itamiu. Ma na Tarunga ke Tabu iangeni ke heta vano tagna a Satan ke vunaghi pungusira arahai kena boi adoa a God.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Mara na velepuhi piapilau kena boi adoa a God mena velepuhi eidia vamua na komi fata ke dika kori maramagna. Na vunegna iaani, na komi tinoni kena boi adoa a God, imarea kena magnahaghinia puala nidia na velepuhi.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ighami mara na vetula, ighami na tinoni nigna a God. Ma arahai kena adoa a God, imarea kena leghua nimami na velepuhi. Keana, arahai kena boi na tinoni nigna a God, imarea kena boi leghua nimami na velepuhi. Iaani ke tatelia vanighita arahai ke mono na Tarunga ke Tabu ke tutuni itadia, ma arahai ke mono na tarunga piapilau itadia.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ara kulagu, ati veidothovighi eigna na dotho ke mai itagna a God. Ahai ke dothovira na komi tinoni, imanea a dathegna a God me adoa a God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma ahai ke bosi dothovira na komi tinoni, imanea ke bosi adoa a God, eigna a God na dotho hiri.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ighita kati adoa a God ke dothovighita eigna imanea ke vetula maia sikei vamua a dathegna kori maramagna eigna katida hatia na havi ke teo na govugna.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Na pukuni puhi katida dothovira na komi tinoni ke mai tagna a God. Bosi na puhi kati ei vania a God, keana na puhi a God ke eia vanighita. Imanea ke vetula maia a dathegna eigna keda thehe eida ighita vaghagna na havughaghi bali hati aua na paluhada.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ara kulagu, na vunegna a God ke dothovighita puala vaghagna iangeni, e toke gi katida veidothovighi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Teo ahai ke dorovia a God. Keana, gi katida veidothovighi, a God ke mono duada, ma na nigna na dotho keda pukuni tateli aua kori havida.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ighita kati adoa kati mono duagna a God, mi imanea ke mono duada ighita eigna imanea ke heghita nigna na Tarunga ke Tabu.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ighami kiti dorovia a Dathegna a God miti tuturia tadia na komi tinoni a God ke vetula imanea bali vamamaluhara na komi tinoni gougovu kori koakoa.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ahai keda tuturi aua a Jisas a Dathegna a God, imanea ke sikei duagna a God ma a God ke sikei duagna imanea.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ighita kati pukuni adoa a God ke dothovighita mati vaututunia a God keda dothovighita hahali.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Ighita katida adoa nigna na dotho a God ke pukuni jino kori havida kori vido ighita kati boi mataghunia a God kori dani keda fateghita. Ighita kati bosi mataghu eigna na havida kori maramagna iaani e leghua na havigna a Krais.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Ahai ke adoa a God ke dothovia, imanea keda bosi mataghunia a God eigna kori vido na dotho ke tutuni nigna a God ke mono kori havida, ighita kati bosi tangomana na mataghuniagna. Kekeha tinoni kena mataghunia a God eigna imarea kena adoa a God keda fatera. Na vunegna iangeni, gi ahai keda mataghunia a God, ighita kati adoa na dotho nigna a God ke mono kori havigna ke boi jino mua.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Ighita kati dothovira na komi tinoni, eigna a God ke kidi dothovighita.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Gi ahai ke velea imanea ke dothovia a God, keana ke thevuioka tagna na tinoni kiloau, imanea ke piapilau. Gi keda boi dothovia na tinoni ke reghia, imanea ke boi tangomana na dothoviagna a God ke bosi reghia.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Na vetula a God ke heghita iaani: Ahai ke dothovia a God, imanea keda dothovira mua na komi tinoni kiloau.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.