1 João 4

Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ara kulagu, sethe mara na velepuhi piapilau kena taveti au ghohi kori maramagna. Na vunegna iangeni, saghoi vaututunia sa tinoni ke veleghamu na Tarunga ke Tabu ke mono itagna. Keana, oti kidi dodoro toetoke tadia na komi fata ke velea eigna kotida adoa gi na Tarunga ke Tabu ke mono itagna ba teo.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Na puhi eigna katida adoa na Tarunga ke Tabu ke mono itagna ba teo iaani: Gi ahai ke vele aua a Jisas Krais ke havi mai kori tono vaghada ighita, na Tarunga ke Tabu ke mono itagna.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Gi ahai ke boi vaututunia iaani, na Tarunga ke Tabu ke boi mono itagna. Na tarunga ke mono itagna ke mai tagna na Thevuioka nigna a Jisas Krais. Mi ighamu koti rongovia ghohi na Thevuioka na nigna Jisas Krais keda mai, mi ikeagaieni imanea ke mai ghohi kori maramagna.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Ara dathegu, ighamu na tinoni nigna a God moti siriuhaghinia ghohi na komi velepuhi nidia mara velepuhi piapilau eigna na Tarunga ke Tabu ke mono itamiu. Ma na Tarunga ke Tabu iangeni ke heta vano tagna a Satan ke vunaghi pungusira arahai kena boi adoa a God.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Mara na velepuhi piapilau kena boi adoa a God mena velepuhi eidia vamua na komi fata ke dika kori maramagna. Na vunegna iaani, na komi tinoni kena boi adoa a God, imarea kena magnahaghinia puala nidia na velepuhi.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ighami mara na vetula, ighami na tinoni nigna a God. Ma arahai kena adoa a God, imarea kena leghua nimami na velepuhi. Keana, arahai kena boi na tinoni nigna a God, imarea kena boi leghua nimami na velepuhi. Iaani ke tatelia vanighita arahai ke mono na Tarunga ke Tabu ke tutuni itadia, ma arahai ke mono na tarunga piapilau itadia.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ara kulagu, ati veidothovighi eigna na dotho ke mai itagna a God. Ahai ke dothovira na komi tinoni, imanea a dathegna a God me adoa a God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ma ahai ke bosi dothovira na komi tinoni, imanea ke bosi adoa a God, eigna a God na dotho hiri.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Ighita kati adoa a God ke dothovighita eigna imanea ke vetula maia sikei vamua a dathegna kori maramagna eigna katida hatia na havi ke teo na govugna.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Na pukuni puhi katida dothovira na komi tinoni ke mai tagna a God. Bosi na puhi kati ei vania a God, keana na puhi a God ke eia vanighita. Imanea ke vetula maia a dathegna eigna keda thehe eida ighita vaghagna na havughaghi bali hati aua na paluhada.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Ara kulagu, na vunegna a God ke dothovighita puala vaghagna iangeni, e toke gi katida veidothovighi.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Teo ahai ke dorovia a God. Keana, gi katida veidothovighi, a God ke mono duada, ma na nigna na dotho keda pukuni tateli aua kori havida.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Ighita kati adoa kati mono duagna a God, mi imanea ke mono duada ighita eigna imanea ke heghita nigna na Tarunga ke Tabu.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ighami kiti dorovia a Dathegna a God miti tuturia tadia na komi tinoni a God ke vetula imanea bali vamamaluhara na komi tinoni gougovu kori koakoa.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ahai keda tuturi aua a Jisas a Dathegna a God, imanea ke sikei duagna a God ma a God ke sikei duagna imanea.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Ighita kati pukuni adoa a God ke dothovighita mati vaututunia a God keda dothovighita hahali.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Ighita katida adoa nigna na dotho a God ke pukuni jino kori havida kori vido ighita kati boi mataghunia a God kori dani keda fateghita. Ighita kati bosi mataghu eigna na havida kori maramagna iaani e leghua na havigna a Krais.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Ahai ke adoa a God ke dothovia, imanea keda bosi mataghunia a God eigna kori vido na dotho ke tutuni nigna a God ke mono kori havida, ighita kati bosi tangomana na mataghuniagna. Kekeha tinoni kena mataghunia a God eigna imarea kena adoa a God keda fatera. Na vunegna iangeni, gi ahai keda mataghunia a God, ighita kati adoa na dotho nigna a God ke mono kori havigna ke boi jino mua.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Ighita kati dothovira na komi tinoni, eigna a God ke kidi dothovighita.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Gi ahai ke velea imanea ke dothovia a God, keana ke thevuioka tagna na tinoni kiloau, imanea ke piapilau. Gi keda boi dothovia na tinoni ke reghia, imanea ke boi tangomana na dothoviagna a God ke bosi reghia.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Na vetula a God ke heghita iaani: Ahai ke dothovia a God, imanea keda dothovira mua na komi tinoni kiloau.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.