1 João 1
Na Rorongo Ke Toke Eigna a Jisas Krais (BGT) vs ACF
1 Inau ku risoa atu itamiu eigna na Haghore ke hera na komi tinoni na havi ke tutuni. Imanea ke kidi mono ghohi kori turughugna na komi fata gougovu. Keana ikeagaieni, ighami kiti rongovia miti dorovia kori matamami miti tangolia imanea kori limamami.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 A God ke tatelia imanea ke hera na komi tinoni na havi ke tutuni. Ighami kiti dorovia kori matamami miti titionoa na hava ke tutuni eigna imanea. Ighami kiti titionoa imanea keda talu mono hahali, mi kori turughugna mai imanea ke mono duagna a God a Mama, kari ikeagaieni a God ke tatelia imanea vanighami.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ighami kiti titionoa vanighamu na mane kiti dorovia miti rongovia eigna ighamu kotida sikei duamami. Mi ighita gougovu kati sikei duadia a Tamada ma Jisas Krais a Dathegna.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Inau ku risoa na letasi iaani vanighamu eigna katida pukuni totogo.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 God ke raraha puala me teo sa puni itagna. Na rorongo iangeni kiti rongovia tagna a Krais miti titionoa vanighamu ikeagaieni.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Gi katida velea ighita kati mono duagna a God, keana ighita kati talu mono mua kori puni, ighita kati piapilau vamua mati boi leghua na haghoregna a God ke tutuni.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Gi katida mono kori raraha vaghagna a God ke mono kori raraha, na nida na mono haidu ke toke. Ma na ghaughabuagna a Jisas, a Dathegna a God, ke vararahaghita tagna na komi koakoa.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Gi ighita katida velea ighita kati bosi eia na komi fata ke dika, ighita kati pilaunighita gheheda ma na tutuni ke boi mono itada.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Keana, gi katida titiono aua na komi paluhada tagna a God, imanea keda talutavogha na paluhada, mi manea keda vararahaghita tagna na komi fata ke dika kati eia. Imanea keda eia iangeni eigna ke eia hahalia na hava ke taluhaghorea ghohi me eia na komi fata ke jino.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Gi katida velea kati boi koakoa, ighita kati velea a God ke piapilau eigna a God ke velea ighita gougovu kati koakoa. Gi katida velea iangeni, nigna na haghore a God e boi mono kori havida.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.