Tito 3
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARIB
1 Admonneste les qu'ils soyent sujets aux Principautez et Puissances, qu'ils obeïssent aux Gouverneurs, qu'ils soyent prests à toute bonne oeuvre:
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Qu'ils ne mesdisent de personne, qu'ils ne soyent point quereleux, mais benins, et montrans toute debonnaireté envers tous hommes.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Car nous estions aussi autrefois insensez, rebelles, abusez, servans à diverses convoitises et voluptez, vivans en malice et envie, dignes d'estre haïs, et nous haïssans l'un l'autre.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Mais quand la benignité et l'amour de Dieu nostre Sauveur envers les hommes est clairement apparuë, il nous a sauvez:
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Non point par oeuvres de justice que nous eussions faites, mais selon sa misericorde, par le lavement de la regeneration et le renouvellement du Saint Esprit:
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Lequel il a espandu abondamment en nous par Jesus Christ nostre Sauveur:
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Afin qu'ayant esté justifiez par sa grace, nous soyons heritiers selon l'esperance de la vie eternelle.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont creu à Dieu, ayent soin de s'appliquer principalement aux bonnes oeuvres: voila les choses qui sont bonnes et utiles aux hommes.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Mais reprime les folles questions, et genealogies, et contentions, et debats de la Loi: car ils sont inutiles et vains.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Rejette l'homme heretique, apres la premiere et seconde admonition:
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Sçachant que celui est tel est renversé, et peche estant condamné par soi-mesme.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Quand j'envoyerai vers toi Artemas ou Tychique, diligente-toi de venir vers moi à Nicopolis: car j'ai deliberé de faire là mon hyver.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Accompagne soigneusement Zenas Docteur de la Loi, et Apollos, afin que rien ne leur defaille.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Et que les nostres aussi apprennent à s'appliquer principalement aux bonnes oeuvres, pour les usages necessaires, afin qu'ils ne soyent point sans fruit.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Tous ceux qui sont avec moi te saluënt. Saluë ceux qui nous aiment en foi. Grace soit avec vous tous. Amen.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.