Tito 1
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs AAI
1 Paul serviteur de Dieu, et Apostre de Jesus Christ, selon la foi des éleus de Dieu, et la connoissance de la verité, qui est selon la pieté:
1 Ayu Paul God ana akirwairafin naatu Jesu Keriso ana tur abarayan. Baitumatum, turobe ana so’ob bonawiyit God ana efamaim ma, naatu God ana roubinen sabuw baibaisih hai baitumatum baira’atin isan yasairu.
2 Sous l'esperance de la vie eternelle, laquelle Dieu qui ne peut mentir a promise devant les temps eternels:
2 Naatu it ata nuhifot i yawas wanatowan tafanamaim ebitutut. Anayabin turobe ana God tafaram matara’e ana veya ana omatanen yai.
3 Mais il l'a manifestée en son propre temps, assavoir sa Parole, par la predication qui m'est commise, par le mandement de Dieu nostre Sauveur.
3 Taiyuwin ana veya yakitifuw inu’in baib ana maramaim ana tur iwa’an irerereb ayu abibinan wanawanan. Iti obaiyunen tur i God ata baiyawasenayan ayu itutumu itu.
4 A Tite mon vrai fils, selon la foi commune entre nous: grace, misericorde, et paix, de par Dieu nostre Pere, et de par le Seigneur Jesus Christ nostre Sauveur.
4 Titus o ayu natu anababatun baitumatum ta’imon wanawananamaim. Isa ayoyoyoban Tamat God naatu Jesu Keriso ata baiyawasenayan manaw kabeber, tufuw nit.
5 La cause pour laquelle je t'ai laissé en Crete, c'est afin que tu poursuives de dresser en bon ordre les choses qui restent, que tu establisses des Anciens de ville en ville, suivant ce que je t'ai ordonné:
5 Ana’an iti isan o aihamiy Kurit kuma’am saise abistanawat men tabisawaren o inayabuna naatu marisika au’uwi na’atube bar merar ta’ita’imon hai ukwarih inarubiniyih.
6 Assavoir s'il y a quelqu'un qui soit irreprehensible, mari d'une seule femme, ayant des enfans fideles, non accusez de dissolution, ou qui ne se puissent ranger.
6 Orot yait aurin ubar en na’at, aawan ta’imon, natunatun bosunusunubayah, men yah so’aso’arin, men baifanasairayah.
7 Car il faut que l'Evesque soit irreprehensible, comme dispensateur de la maison de Dieu, non adonné à son sens, non colere, non sujet au vin, non bateur, non convoiteux de gain deshonneste:
7 Anayabin Orot ukwarin God itumitum bowabow itin ana sabuw kaifih isan, aurin men ubar nama, men taiyuwin na’it ra’ah, men yan so’aso’arin, men harew fokarin tomayan, men fais robayan, naatu men sawar ana kabat.
8 Mais hospitalier, amateur des gens de bien, sage, juste, saint, continent:
8 Baise orot babin hai merar nay nabuwih, gewasin nasinaf, not wairafin, ana ef mutufurin, naya’asair kakafiyinamaim nama, taiyuwin narumutufur.
9 Retenant ferme la Parole fidele qui est selon instruction, afin qu'il soit suffisant, tant pour admonester par la saine doctrine, que pour convaincre les contredisans.
9 Bosunusunub isan ana tur hibi’obaiy na’atube i nabukikin saise nati’imaim tur ana kirikirifotamaim i karam boro fair nab sabuw koufair nitih naatu sabuw iyab tibi’aw’ase’as boro nakwararih.
10 Car il y en a plusieurs qui ne se peuvent ranger, causeurs et seducteurs d'esprits: principalement ceux qui sont de la Circoncision: ausquels il faut fermer la bouche:
10 Anayabin sabuw maumurih na’in i baifanasairayah, okwanekwaneyah naatu baifufuwenayah, itinin ta sabuw hai ar afu’afuw kwa wanawanamaim tema’am na’atube.
11 Qui renversent les maisons toutes entieres, enseignans pour gain deshonneste ce qu'il ne faut point.
11 Gewasin nati sabuw awah kwanasakirafut, anayabin bar awan awan hirun hitit baifuwenamaim sabuw tibi’obaiyih, saise nati’imaim i sawar wairafih hinamatar hinama gewas isan.
12 Quelqu'un d'entr'eux, estant leur propre prophete a dit, Les Creteins sont toûjours menteurs, mauvaises bestes, ventres paresseux.
12 Taiyuwih hai dinab orot iti na’atube hio, “Kurit sabuw i mar etei baifuwenayah, sigarafor, nokonokow yah wiruw.”
13 Ce témoignage est veritable: pour cette cause reprens-les vivement, afin qu'ils soyent sains en la foi:
13 Sawar iti isah sif hirurubon i turobe, isan imih tur fokarin kwanakwararih kwana’uwih, saise hai baitumatum nare baron na’of,
14 Ne s'adonnans point aux fables judaïques, et aux commandemens des hommes qui se destournent de la verité.
14 men Jew sabuw hai binanakwar hinanowar naatu men sabuw iyab turobe hikwakwahir hai obaiyunen tur hinanowaramih.
15 Toutes choses sont bien pures à ceux qui sont purs: mais rien n'est pur aux souillez et aux infideles, au contraire leur entendement et leur conscience sont souillez.
15 Sabuw iyab tikukubaituturih hai sawar etei boro gewasih, baise sabuw iyab biyah karitanin naatu men tibitumatum hai sawar etei boro men ta gewasin, hai not naatu hai naniyan etei hibokarit.
16 Ils font profession de connoistre Dieu, mais ils le renient par oeuvres: veu qu'ils sont abominables et rebelles, et reprouvez à toute bonne oeuvre.
16 Hai turamaim i God hiso’ob, baise hai sinafumaim i God teyayaub, hai yawas tenakuyakuy naatu baifanasairayah, hai fanasair ra’at, hai mumunin sawar men karam boro bowabow gewasin hinasinaf.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.