Tiago 4
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NAA
1 D'où viennent les combats et les quereles entre vous? N'est-ce point d'ici, assavoir de vos voluptez, lesquelles guerroyent en vos membres?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Vous convoitez et ne l'avez point: vous estes envieux et jaloux, et ne pouvez obtenir: vous querelez et combattez, et n'avez point ce que vous desirez, parce que vous ne le demandez point.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Vous demandez et ne recevez point: parce que vous demandez mal, afin que vous le dépensiez en vos voluptez.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Adulteres et adulteresses, ne sçavez-vous pas que l'amitié du monde est inimitié contre Dieu? Qui voudra donc estre ami du monde, il se rend ennemi de Dieu.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Pensez-vous que l'Escriture die en vain, L'Esprit qui a habité en nous, convoite à envie?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Mais il donne une plus grande grace. C'est pourquoi il dit, Dieu resiste aux orgueilleux, mais il fait grace aux humbles.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Assujettissez-vous donc à Dieu: resistez au diable, et il s'enfuïra de vous.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous: pecheurs, nettoyez vos mains: et vous, doubles de coeur, purifiez vos coeurs.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Sentez vos miseres, et lamentez, et pleurez: que vostre ris soit converti en pleur, et vostre joye en tristesse.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Humiliez-vous en la presence du Seigneur, et il vous élevera.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Freres, ne detractez point les uns des autres: celui qui detracte de son frere, et qui juge son frere, il detracte de la Loi, et juge la Loi: or si tu juge la Loi, tu n'es point faiseur de la Loi, mais juge.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Il y a un seul Legislateur, qui peut sauver et destruire: toi qui es-tu, qui juges autrui?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Or çà maintenant, vous qui dites, allons aujourd'hui et demain en une telle ville, et demeurons là un an, et y trafiquons et gagnons.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 (Qui toutefois ne sçavez pas ce qui aviendra le lendemain: Car qu'est-ce de vostre vie? ce n'est certes qu'une vapeur qui apparoist pour un peu, puis s'évanoüit.)
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Au lieu que vous deviez dire, Si le Seigneur le veut, a si nous vivons, nous ferons ceci ou cela.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Mais maintenant vous vous vantez en vos fiertez: toute telle vanterie est mauvaise.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Il y a donc peché à celui qui sçais faire le bien et ne le fait point.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.