Romanos 16
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARA
1 Je vous recommande nostre soeur Phebe, laquelle est Diaconisse de l'Eglise de Cenchrée.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Afin que vous la recueilliez au Seigneur, comme il appartient aux Saints, et que vous l'assistiez en toute chose qu'elle aura besoin de vous: car elle a esté hostesse de plusieurs, voire de moi-mesme.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Salüez Priscille et Aquile, mes compagnons d'oeuvre en Jesus Christ:
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Qui ont sousmis leur col pour ma vie: ausquels je ne rens point graces moi seul, mais aussi toutes les Eglises des Gentils.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 [Salüez] aussi l'Eglise qui est en leur maison. Salüez Epainete mon bien-aimé, qui est les premices d'Achaïe en Christ.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Salüez Marie, laquelle a fort travaillé envers nous.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Salüez Andronique et Junias mes cousins, et qui ont esté prisonniers avec moi, lesquels sont notables entre les Apostres, et qui ont mesmes esté devant moi en Christ.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Salüez Amplias mon bien-aimé au Seigneur.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Salüez Urbain nostre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys mon bien-aimé.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Salüez Appelles approuvé en Christ. Salüez ceux de chez Aristobule.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Salüez Herodion mon cousin. Salüez ceux de chez Narcisse, qui sont en [nostre] Seigneur.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Salüez Tryphene et Thryphose, lesquelles travaillent en [nostre] Seigneur. Salüez Perside la bien-aimée, laquelle a beaucoup travaillé en [nostre] Seigneur.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Salüez Rufus esleu au Seigneur, sa mere et la mienne.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Salüez Asyncrite, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, et les freres qui sont avec eux.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Salüez Philologue, et Julie, Nerée, et sa soeur, et Olympe, et tous les Saints qui [sont] avec eux.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Salüez-vous l'un l'autre par un saint baiser. Les Eglises de Christ vous salüent.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Or je vous exhorte, freres, que vous preniez garde à ceux qui font des partialitez et des scandales contre la doctrine que vous avez apprise, et que vous vous destourniez d'eux.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Car ceux qui sont tels, ne servent point nostre Seigneur Jesus Christ, mais leur propre ventre: et par de douces paroles et des flatteries seduisent les coeurs des simples.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Car vostre obeïssance est parvenuë à la connoissance de tous. Je m'éjouïs donc de vous; mais je desire que vous soyez sages quant au bien, et simples quant au mal.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Or le Dieu de paix brisera en bref Satan sous vos pieds. La grace de nostre Seigneur Jesus-Christ [soit] avec vous. Amen.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timothée mon compagnon d'oeuvre vous saluë, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes cousins.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 (Moi Tertius qui ai esté l'escrivain de cette Epistre, vous saluë en [nostre] Seigneur.)
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius mon hoste, et de toute l'Eglise, vous saluë: Eraste le procureur de la ville vous saluë, et Quartus [nostre] frere.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 La grace de nostre Seigneur Jesus-Christ [soit] avec vous tous. Amen.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Or à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon Evangile, et [selon] la predication de Jesus-Christ, suivant la revelation du mystere qui a esté teu dés le temps jadis;
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Mais qui est maintenant manifesté et donné à connoitre par les Escritures des Prophetes, suivant le mandement du Dieu Eternel, afin qu'il y ait obeïssance de foi parmi toutes les nations;
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 A Dieu seul sage [soit] gloire à tout jamais, par Jesus-Christ. Amen.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.