Marcos 11
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NTLH
1 Et comme ils approchoyent de Jerusalem, [estans] prés de Bethphagé et de Bethanie, vers le mont des Oliviers, il envoya deux de ses disciples.
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, foram até o monte das Oliveiras, que fica perto dos povoados de Betfagé e Betânia. Então Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Et il leur dit, Allez-vous-en en cette bourgade qui est vis à vis de vous: et incontinent que vous y entrerez, vous trouverez un asnon attaché, sur lequel jamais homme ne s'assit: détachez-le, et l'amenez.
2 com a seguinte ordem:
3 Et si quelqu'un vous dit, Pourquoi faites-vous cela? dites que le Seigneur en a affaire: et incontinent il l'envoyera ici.
3 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele, mas o devolverá logo.
4 Ils partirent donc, et trouverent l'asnon qui estoit attaché dehors aupres de la porte, entre deux chemins, et le détacherent.
4 Eles foram e acharam o jumentinho na rua, amarrado perto da porta de uma casa. Quando estavam desamarrando o animal,
5 Et quelques-uns de ceux qui estoyent là, leur dirent, Que voulez-vous faire de détacher cet asnon?
5 algumas pessoas que estavam ali perguntaram: — O que é que vocês estão fazendo? Por que estão desamarrando o jumentinho?
6 Mais ils leur [respon]dirent comme Jesus leur avoit commandé: et ils les laisserent aller.
6 Eles responderam como Jesus havia mandado, e então aquelas pessoas deixaram que os dois discípulos levassem o animal.
7 Ils amenerent donc l'asnon à Jesus, et mirent leurs vestemens sur icelui: et il s'assit dessus.
7 Eles levaram o jumentinho a Jesus e puseram as suas capas sobre o animal. Em seguida, Jesus o montou.
8 Et plusieurs estendoyent leurs vestemens par le chemin: les autres coupoyent des rameaux des arbres, et les espandoyent par le chemin.
8 Muitas pessoas estenderam as suas capas no caminho, e outras espalharam no caminho ramos que tinham cortado nos campos.
9 Et ceux qui alloyent devant, et ceux qui suivoyent, crioyent, disans, Hosanna: Benit [soit] celui qui vient au nom du Seigneur.
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!
10 Benit [soit] le regne de David nostre pere, lequel vient au nom du Seigneur: Hosanna és [lieux] tres-hauts.
10 Que Deus abençoe o Reino de Davi, o nosso pai, o Reino que está vindo! Hosana a Deus nas alturas do céu!
11 Ainsi Jesus entra dans Jerusalem, et au temple: et quand il eut regardé de toutes parts, et que déja il estoit tard, il sortit [pour aller] à Bethanie avec les douze:
11 Jesus entrou em Jerusalém, foi até o Templo e olhou tudo em redor. Mas, como já era tarde, foi para o povoado de Betânia com os doze discípulos.
12 Et le lendemain quand ils furent partis de Bethanie, il eut faim:
12 No dia seguinte, quando eles estavam voltando de Betânia, Jesus teve fome.
13 Et voyant de loin un figuier qui avoit des fueilles, il s'y en alla [pour voir] s'il y trouveroit quelque chose: et y estant venu, il ne trouva rien sinon des fueilles: car ce n'estoit pas la saison des figues.
13 Viu de longe uma figueira cheia de folhas e foi até lá para ver se havia figos. Quando chegou perto, encontrou somente folhas porque não era tempo de figos.
14 Alors Jesus prenant la parole dit au figuier, Qu'à jamais personne ne mange du fruit de toi. Et ses disciples l'entendirent.
14 Então disse à figueira: E os seus discípulos ouviram isso.
15 Ils vinrent donc à Jerusalem. Et quand Jesus fut entré au temple, il se prit à jetter hors ceux qui vendoyent et achetoyent au temple, et renversa les tables des changeurs, et les selles de ceux qui vendoyent des pigeons.
15 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Jerusalém, ele entrou no pátio do Templo e começou a expulsar todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
16 Et ne permettoit point que personne portast [aucun] vaisseau par le temple.
16 E não deixava ninguém atravessar o pátio do Templo carregando coisas.
17 Et enseignoit, en leur disant, N'est-il pas écrit, Ma Maison sera appellée maison d'oraison par toutes nations? mais vous en avez fait une caverne de brigands.
17 E ele ensinava a todos assim:
18 Ce que les Scribes et les principaux Sacrificateurs ayant entendu, ils cherchoyent comment ils le feroyent perir: car ils le craignoyent, à cause que tout le commun peuple s'estonnoit de sa doctrine.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ouviram isso e começaram a procurar um jeito de matar Jesus. Mas tinham medo dele porque o povo admirava os seus ensinamentos.
19 Et le soir estant venu, [Jesus] sortit de la ville.
19 De tardinha, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Et le matin comme ils passoyent aupres du figuier,ils le virent seché dés les racines.
20 No dia seguinte, de manhã cedo, Jesus e os discípulos passaram perto da figueira e viram que ela estava seca desde a raiz.
21 Alors Pierre s'estant ressouvenu, lui dit, Maistre, voici, le figuier que tu as maudit est seché.
21 Então Pedro lembrou do que havia acontecido e disse a Jesus: — Olhe, Mestre! A figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 Et Jesus respondant leur dit, Ayez la foi de Dieu.
22 Jesus respondeu:
23 En verité je vous dis, que quiconque dira à cette montagne, Enleve-toi, et te jette en la mer: et ne fera point de difficulté en son coeur, mais croira que ce qu'il dit se fera, tout ce qu'il aura dit lui sera fait.
23 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês poderão dizer a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar.” Se não duvidarem no seu coração, mas crerem que vai acontecer o que disseram, então isso será feito.
24 Partant je vous dis, Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez: et il vous sera fait.
24 Por isso eu afirmo a vocês: quando vocês orarem e pedirem alguma coisa, creiam que já a receberam, e assim tudo lhes será dado.
25 Mais quand vous vous presenterez pour faire vostre oraison, pardonnez si vous avez quelque chose contre quelqu'un, comme vostre Pere qui [est] és cieux vous pardonne aussi vos fautes.
25 E, quando estiverem orando, perdoem os que os ofenderam, para que o Pai de vocês, que está no céu, perdoe as ofensas de vocês.
26 Car si vous ne pardonnez, vostre Pere qui [est] és cieux ne vous pardonnera point aussi vos fautes.
26 [Se não perdoarem os outros, o Pai de vocês, que está no céu, também não perdoará as ofensas de vocês.]
27 Puis derechef ils vinrent à Jerusalem: et comme il cheminoit au temple, les principaux Sacrificateurs, et les Scribes, et les Anciens vinrent vers lui:
27 Depois voltaram para Jerusalém. Quando Jesus estava andando pelo pátio do Templo, chegaram perto dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes dos judeus que estavam ali
28 Et ils lui dirent, De quelle authorité fais-tu ces choses? et qui est celui qui t'a donné cette authorité que tu fasses ces choses?
28 e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu autoridade para fazer isso?
29 Et Jesus respondant leur dit, Je vous interrogerai aussi d'une chose, et me respondez: et alors je vous dirai de quelle authorité je fais ces choses.
29 Jesus respondeu:
30 Le Baptesme de Jean estoit-il du ciel ou des hommes? Respondez-moi.
30 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas?
31 Or ils disputoyent entr'eux, disans, Si nous disons, Du ciel, il dira, Pourquoi ne l'avez-vous point creu?
31 Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
32 D'autre-part, si nous disons, Des hommes, nous craignons le commun peuple. Car tous tenoyent que Jean avoit esté vrayement Prophete.
32 Mas, se dissermos que foram pessoas, ai de nós! Eles estavam com medo do povo, pois todos achavam que, de fato, João era
33 Alors pour response ils dirent à Jesus, Nous ne sçavons. Et Jesus respondant leur dit, Je ne vous dirai point aussi de quelle authorité je fais ces choses.
33 Por isso responderam: — Não sabemos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.