Hebreus 5

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or tout souverain Sacrificateur se prenant d'entre les hommes, est establi pour les hommes és choses qui se font envers Dieu, afin qu'il offre des dons et des sacrifices pour les pechez.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Estant propre à avoir suffisament pitié des ignorans et errans: dautant que lui-mesme aussi est environné d'infirmité.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Et à cause d'elle il doit offrir pour les pechez, comme pour le peuple, aussi pour soi-mesme.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Or nul ne s'attribuë cet honneur, mais celui-là en joüit, qui est appellé de Dieu, comme Aaron.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Pareillement aussi Christ ne s'est point glorifié soi-mesme pour estre fait souverain Sacrificateur: mais celui l'a glorifié, qui lui a dit, C'est toi qui es mon Fils, je t'ai aujourd'hui engendré.
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Comme aussi en un autre lieu il dit, Tu es Sacrificateur eternellement à la façon de Melchisedech.
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Lequel és jours de sa chair, ayant offert avec grand cri et larmes des prieres et des supplications, à celui qui le pouvoit sauver de mort, et ayant esté exaucé de ce qu'il craignoit:
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Encore qu'il fust Fils, toutefois il a appris l'obeïssance par les choses qu'il a souffertes.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Et estant consacré, il a esté autheur de salut eternel à tous ceux qui lui obeïssent:
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Estant appellé de Dieu, souverain Sacrificateur à la façon de Melchisedech.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Duquel nous avons un long propos à dire, et difficile à declarer: veu que vous estes devenus lasches à oüir.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Parce que là où vous devriez estre maistres, veu le temps, vous avez derechef besoin qu'on vous enseigne quels sont les rudimens du commencement des paroles de Dieu: et vous estes devenus tels que vous avez encore besoin de lait, et non pas de viande ferme.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Car quiconque use de lait, ne sçait ce que c'est de la Parole de justice: car il est enfant.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Mais la viande ferme est pour ceux qui sont déja hommes faits, assavoir pour ceux qui par l'habitude ont les sens exercez à discerner le bien et le mal.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.