Atos 22
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs NVT
1 Hommes freres et peres, escoutez-moi en la defense dont j'use maintenant envers vous.
1 “Irmãos e pais”, disse Paulo. “Ouçam-me enquanto apresento minha defesa.”
2 Et quand ils ouïrent qu'il parloit à eux en langue Hebraïque, ils firent tant plus de silence. Alors il dit,
2 Quando o ouviram falar em aramaico, o silêncio foi ainda maior.
3 Certes je suis homme Juif, né à Tharse de Cilicie, mais nourri en cette ville aux pieds de Gamaliël, ayant esté instruit en la perfection de la Loi des Peres, estant zelateur de Dieu, comme vous estes tous aujourd'hui:
3 Então Paulo disse: “Sou judeu, nascido em Tarso, cidade da Cilícia. Fui criado aqui em Jerusalém e educado por Gamaliel. Como aluno dele, fui instruído rigorosamente em nossas leis e nos costumes judaicos. Tornei-me muito zeloso de honrar a Deus em tudo que fazia, como vocês são hoje.
4 Qui ai persecuté cette doctrine jusques à la mort, liant et mettant és prisons tant hommes que femmes:
4 E fui ao encalço dos seguidores do Caminho, perseguindo alguns até a morte, prendendo homens e mulheres e lançando-os na prisão.
5 Comme mesmes le souverain Sacrificateur m'est tesmoin, et toute l'assemblée des Anciens: desquels aussi ayant receu des lettres [addressantes] aux freres, j'allois à Damas pour amener aussi liez à Jerusalem ceux qui estoyent là, afin qu'ils fussent punis.
5 O sumo sacerdote e todo o conselho dos líderes do povo podem confirmar isso. Recebi deles cartas para nossos irmãos judeus em Damasco que me autorizavam a trazer os seguidores do Caminho de lá para Jerusalém, em cadeias, para serem castigados.
6 Or il avint comme je cheminois et approchois de Damas, environ le midi, que subitement une grande lumiere venant du ciel, resplendit comme un esclair à l'entour de moi.
6 “Quando me aproximava de Damasco, por volta do meio-dia, de repente uma luz muito intensa brilhou ao meu redor.
7 Et je tombai sur la place: et ouïs une voix qui me dit, Saul, Saul, pourquoi me persecutes-tu?
7 Caí no chão e ouvi uma voz que me disse: ‘Saulo, Saulo, por que você me persegue?’.
8 Et je respondis, Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit, Je suis Jesus le Nazarien, lequel tu persecutes.
8 “‘Quem és tu, Senhor?’, perguntei. “E a voz respondeu: ‘Sou Jesus, o nazareno,
9 Or ceux qui estoyent avec moi virent bien la lumiere, et en furent tout effrayez: mais ils n'ouïrent point la voix de celui qui parloit à moi.
9 Os que me acompanhavam viram a luz, mas não entenderam a voz daquele que falava comigo.
10 Alors je dis, Seigneur, que ferai-je? Et le Seigneur me dit, Leve-toi, et t'en va à Damas: et là il te sera parlé touchant tout ce qui t'est ordonné de faire.
10 “Então perguntei: ‘Que devo fazer, Senhor?’. “E o Senhor me disse: ‘Levante-se e entre em Damasco, onde lhe dirão tudo que você deve fazer’.
11 Et parce que je ne voyois goute, à cause de la splendeur de cette lumiere-là, je fus amené par la main par ceux de ma compagnie, et vins à Damas.
11 “A luz intensa havia me deixado cego, e meus companheiros tiveram de levar-me pela mão a Damasco.
12 Depuis, un certain Ananias, homme craignant Dieu selon la Loi, ayant tesmoignage de tous les Juifs qui demeuroyent là, vint à moi:
12 Vivia ali Ananias, um homem devoto, dedicado à lei e muito respeitado por todos os judeus da cidade.
13 Et esant prés de moi, me dit, Frere Saul, recouvre la veuë. Et à cette mesme heure je regardai vers lui.
13 Ele veio, colocou-se ao meu lado e disse: ‘Irmão Saulo, volte a enxergar’. E, naquele mesmo instante, pude vê-lo.
14 Et il dit, Le Dieu de nos Peres t'a preordonné pour connoistre sa volonté, et voir le Juste, et ouïr la voix de sa bouche.
14 “Então ele disse: ‘O Deus de nossos antepassados escolheu você para conhecer a vontade dele e para ver o Justo e ouvi-lo falar.
15 Car tu lui seras tesmoin envers tous hommes des choses que tu as veuës et ouïes.
15 Você será testemunha dele, dizendo a todos o que viu e ouviu.
16 Et maintenant que tardes-tu? leve-toi et sois baptizé, et lavé de tes péchez, en invoquant le Nom du Seigneur.
16 O que está esperando? Levante-se e seja batizado! Fique limpo de seus pecados invocando o nome do Senhor’.
17 Or apres il avint que quand je fus retourné à Jerusalem, et que je priois au temple, je fus ravi en extase:
17 “Depois que voltei a Jerusalém, estava orando no templo e tive uma visão,
18 Et je le vis qui me disoit, Haste-toi, et pars legerement de Jerusalem: car ils ne recevront point le tesmoignage que tu leur rendras de moi.
18 na qual o Senhor me dizia: ‘Depressa! Saia de Jerusalém, pois o povo daqui não aceitará seu testemunho a meu respeito’.
19 Et je dis, Seigneur, eux-mesmes sçavent comme je mettois en prison, et foüettois par les Synagogues, ceux qui croioyent en toi.
19 “E eu respondi: ‘Senhor, sem dúvida eles sabem que em cada sinagoga eu prendia e açoitava aqueles que criam em ti.
20 Et lors que le sang d'Estienne ton martyr fut espandu, j'y estois aussi present, et consentois à sa mort, et gardois les vestemens de ceux qui le mettoyent à mort.
20 E quando Estêvão, tua testemunha, foi morto, eu estava inteiramente de acordo. Fiquei ali e guardei os mantos que eles tiraram quando foram apedrejá-lo’.
21 Mais il me dit, Va-t'en, car je t'envoyerai loin vers les Gentils.
21 “Mas o Senhor me disse: ‘Vá, pois eu o enviarei para longe, para os gentios’”.
22 Or ils l'escouterent jusques à ce mot: alors ils éleverent leurs voix, disans, Oste de la terre un tel homme, car il n'est point convenable qu'il vive.
22 A multidão ouviu Paulo até ele dizer essa palavra. Então começaram a gritar: “Fora com esse sujeito! Ele não merece viver!”.
23 Et comme ils crioyent à haute voix, et secoüoyent leurs vestemens, et jettoyent la poudre en l'air.
23 Gritavam, arrancavam seus mantos e jogavam poeira para o alto.
24 Le Capitaine commanda qu'il fust mené en la forteresse, et ordonna qu'il fust examiné par le foüet, afin qu'il sceust pour quelle cause ils crioyent ainsi contre lui.
24 O comandante trouxe Paulo para dentro e ordenou que ele fosse açoitado e interrogado a fim de descobrir por que a multidão tinha ficado tão furiosa.
25 Quand donc ils l'eurent garotté de couroyes, Paul dit au Centenier qui estoit prés de lui, vous est-il permis de foüetter un homme Romain, et non condamné?
25 Quando amarravam Paulo para açoitá-lo, ele disse ao oficial que estava ali: “A lei permite açoitar um cidadão romano sem que ele tenha sido julgado?”.
26 Ce que le Centenier ayant entendu, il s'en alla au Capitaine pour l'advertir, disant, Regarde ce que tu as à faire: car cet homme-ci est Romain.
26 Ao ouvir isso, o oficial foi ao comandante e perguntou: “O que o senhor está fazendo? Este homem é cidadão romano!”.
27 Et le Capitaine vint à lui, et lui dit, Di-moi, es-tu Romain? Et il [respon]dit, Oui vrayement.
27 O comandante perguntou a Paulo: “Diga-me, você é cidadão romano?”. Ele respondeu: “Sim, eu sou”.
28 Le Capitaine [lui] dit, J'ai acquis cette bourgeoisie à grande somme d'argent: Et Paul dit, Et moi je le suis de naissance.
28 “Eu também”, disse o comandante. “E paguei caro por minha cidadania!” Paulo respondeu: “Mas eu sou cidadão de nascimento”.
29 Incontinent donc ceux qui le devoyent examiner se retirerent de lui: et le Capitaine aussi craignit quand il eut connu qu'il estoit bourgeois de Rome, et qu'il l'avoit lié.
29 Quando os soldados que estavam prestes a interrogar Paulo ouviram que ele era cidadão romano, retiraram-se de imediato. Até mesmo o comandante ficou com medo ao saber que Paulo era cidadão romano, pois tinha mandado amarrá-lo.
30 Or le lendemain voulant sçavoir pour certain pour quelle cause il estoit accusé des Juifs, il le délia des liens, et commanda que les principaux Sacrificateurs s'assemblassent, et tout le conseil, et amena Paul, et le presenta devant eux.
30 No dia seguinte, o comandante ordenou que os principais sacerdotes se reunissem com o conselho dos líderes do povo. Queria descobrir exatamente qual era o problema, por isso soltou Paulo e mandou que o trouxessem diante deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.