Apocalipse 15

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Puis je vis un autre signe au ciel, grand et admirable, assavoir sept Anges ayant les sept dernieres playes: car par elles l'ire de Dieu est consommée.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Je vis aussi comme une mer de verre meslée de feu: et ceux qui avoyent obtenu la victoire de la beste, et de son image, et de sa marque, et du nombre de son nom, se tenant sur la mer qui estoit comme de verre, ayant les harpes de Dieu:
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Lesquels chantoyent le cantique de Moyse serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, disant, Grandes et merveilleuses sont tes oeuvres, Seigneur Dieu tout-puissant: tes voyes sont justes et veritables, Roi des Saints.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Seigneur, qui est-ce qui ne te craindra et ne magnifiera ton Nom? Car toi seul es Saint: dont toutes les nations viendront et adoreront devant toi, veu que tes jugemens sont tout à plein manifestez.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Et apres ces choses je regardai, et voici le temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Et les sept Anges qui avoyent les sept playes sortirent du temple, estant vestus de lin pur et blanc, et troussez sur leurs poictrines avec des ceintures d'or.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Et l'un des quatre animaux donna aux sept Anges sept phioles d'or, pleines de l'ire du Dieu vivant és siecles des siecles.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Et le temple fut rempli de la fumée procedante de la majesté de Dieu et de sa puissance: et nul ne pouvoit entrer au temple jusques à ce que les sept playes des sept Anges fussent accomplies.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.