Apocalipse 11

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Alors il me fut baillé un roseau semblable à une verge: et il se presenta un Ange qui me dit, Leve-toi, et mesure le Temple de Dieu, et l'autel, et ceux qui adorent en icelui.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mais jette hors le parvis qui est hors du temple, et ne le mesure point: car il est donné aux Gentils; ils fouleront aux pieds la sainte cité par quarante deux mois.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Mais je la donnerai à mes deux témoins qui prophetizeront par mille deux cens soixante jours, estant vestus de sacs.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ceux-ci sont les deux olives et les deux chandeliers qui se tiennent en la presence du Seigneur de la terre.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Et si quelqu'un leur veut nuire; le feu sort de leur bouche, et devore leurs ennemis: car si quelqu'un leur veut nuire, il faut qu'il soit ainsi tué.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ceux-ci ont puissance de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point és jours de leur prophetie; et ont puissance sur les eaux de les tourner en sang, et de frapper la terre de toute playe, toutes et quantes fois qu'ils voudront.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Et quand ils auront achevé leur témoignage, la beste qui monte de l'abysme fera la guerre contr'eux, et les vaincra, et les tuëra.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Et leurs corps morts seront gisans és places de la grande cité, qui est appellée spirituellement Sodome et Egypte, là où aussi nostre Seigneur a esté crucifié.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Et ceux des tribus, et des peuples, et des langues, et des nations, verront leurs corps morts par trois jours et demi, et ne permettront point que leurs corps morts soyent mis és sepulcres.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Et les habitans de la terre s'éjoüiront d'eux, et s'égayeront, et envoyeront des presens les uns aux autres: parce que ces deux Prophetes auront tourmenté ceux qui habitent sur la terre.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Mais apres ces trois jours-là et demi, l'Esprit de vie venant de Dieu entra en eux, et ils se tinrent sur leurs pieds, et une grande crainte saisit ceux qui les avoyent veus.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Apres cela ils oüirent une grande voix du ciel, leur disant, Montez ici: et ils monterent au ciel en une nuée: et leurs ennemis les virent.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Et à cette mesme heure-là il se fit un grand tremblement de terre: et la dixiéme partie de la Cité tomba, et là furent tuez en ce tremblement de terre sept mille hommes en nombre: et les autres furent espouvantez, et donnerent gloire au Dieu du ciel.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Le second mal-heur est passé: et voici, le troisiéme mal-heur viendra bien-tost.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Le septiéme Ange donc sonna de la trompette, et il se fit de grandes voix au ciel, qui disoyent, Les royaumes du monde sont reduits à nostre Seigneur, et à son Christ, et il regnera és siecles des siecles.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Alors les vingt-quatre Anciens qui sont assis devant Dieu sur leurs sieges, se prosternerent sur leurs faces, et adorerent Dieu;
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 Disant, Nous te rendons graces, Seigneur Dieu tout-puissant, qui es, et qui estois, et qui es a venir, de ce que tu as pris ta grande puissance, et as commencé ton regne.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Et les nations se sont courroucées, et ton ire est venuë, et le temps des morts pour estre jugez, et pour donner le salaire à tes serviteurs les Prophetes, et aux Saints, et à ceux qui craignent ton Nom, petits et grands, et pour destruire ceux qui destruisent la terre.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Alors le temple de Dieu fut ouvert au ciel, et l'Arche de son alliance fut veüe au temple d'icelui: et il se fit des esclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grande gresle.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.