2 Tessalonicenses 1

Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Paul et Silvain, et Timothée, à l'Eglise des Thessaloniciens, qui est en Dieu nostre Pere et au Seigneur Jesus Christ:
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Grace vous soit, et paix de par Dieu nostre Pere, et de par le Seigneur Jesus Christ.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Freres, nous devons toûjours rendre graces à Dieu de vous, comme c'est bien raison, dautant que vostre foi croist grandement, et que la charité de chacun de vous abonde de l'un envers l'autre.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Tellement que mesmes nous nous glorifions de vous és Eglises de Dieu, à cause de vostre patience et de vostre foi en toues vos persecutions et afflictions que vous soustenez:
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Lesquelles sont une manifeste demonstration du juste jugement de Dieu: à ce que vous soyez repurez dignes du royaume de Dieu: pour lequel aussi vous souffrez.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Veu que c'est une chose juste envers Dieu, qu'il rende affliction à ceux qui vous affligent:
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Et à vous qui estes affligez, relasche avec nous, lors que le Seigneur Jesus sera revelé du ciel avec les Anges de sa puissance,
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Avec flamme de feu, exercant vengeance contre ceux qui ne connoissent point Dieu, et qui n'obeïssent point à l'Evangile de nostre Seigneur Jesus Christ.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Lesquels seront punis de perdition eternelle, de par la face du Seigneur, et de par la gloire de sa force.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Quand il viendra pour estre glorifié en ses Saints, et estre rendu admirable en tous les croyans (parce que nostre témoignage envers vous a esté creu) en ce jour-là.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Pour laquelle cause aussi nous prions toûjours pour vous, que nostre Dieu vous rende dignes de sa vocation, et accomplisse en vous tout le bon plaisir de sa bonté, et l'oeuvre de la foi puissamment:
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Afin que le Nom de nostre Seigneur Jesus Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grace de nostre Dieu, et du Seigneur Jesus Christ.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.