1 Pedro 5
Bible de Genève de 1669 (BGNT1669) vs BKJ
1 Je prie les Anciens qui sont entre vous, moi qui suis Ancien avec eux, et tesmoin des souffrances de Christ, et qui suis aussi participant de la gloire laquelle doit estre revelée:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Paissez le troupeau de Christ qui vous est commis, en prenant garde sur lui, non point par contrainte, mais volontairement: non point pour gain deshonneste, mais d'un prompt courage:
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Et non point comme ayant domination sur les heritages du Seigneur, mais tellement que vous soyez pour patron du troupeau.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Et quand le souverain Pasteur apparoistra, vous recevrez la couronne incorruptible de gloire.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Semblablement vous jeunes gens, assujettissez-vous aux anciens, tellement que vous soyez tous sujets l'un à l'autre: soyez parez par dedans d'humilité; parce que Dieu resiste aux orgueilleux, mais il fait grace aux humbles.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Humiliez vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu'il vous éleve quand il sera temps:
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Deschargeans tout vostre souci sur lui: car il soin de vous.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Soyez sobres, et veillez: dautant que vostre adversaire le diable chemine comme un lion rugissant à l'entour de vous, cherchant qui il pourra engloutir.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Auquel il vous faut resister, estant fermes en la foi, sçachant que les mesmes souffrances s'accomplissent en la compagnie de vos freres qui est par le monde.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Or le Dieu de toute grace qui nous a appellez à sa gloire eternelle en Jesus Christ, apres que vous aurez un peu souffert, vous rende accomplis, vous affermisse, fortifie, et establisse.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 A lui soit gloire, et force aux siecles des siecles. Amen
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Je vous ai escrit brevement par Silvain nostre frere, qui vous est fidele, comme j'estime, vous exhortant et témoignant que c'est la vraye grace de Dieu, en laquelle vous estes.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 L'Eglise qui est à Babylone, eleuë ensemble avec vous, et Marc mon fils, vous saluënt.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Salüez-vous l'un l'autre d'un baiser de charité. Paix soit à vous tous qui estes en Jesus Christ. Amen.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.