Apocalipse 2

Bugun Bible (BGG_TWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Charch pha hamangkhliie shii Iphisus hà zey: â Hì ne hanyie è awairo phazoi shii dadiang miley khoh ne hanyie è san miley bunthruak duchoi shii lua muii ro.â
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Gu ne thieg nathek è nyie rekjong; gu ne thieg nathek ne khama thua re-è blia rek chiih-è nathek ne khama lubu phiang rek. Gu ne thieg nathek ne awie pha bran shii azud muii chiih-è ithek ne guaphasamoythek rone yao, jishii asi, pho shii de nathek è chua, chiih-è ithek ne biidiiethek ro.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 Nathek ne lubu phiang rek, nathek ne gu chiang è diig rek, chiih-è nathek athoh ro.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Jishii gu ne nathek shii hì gidieg rek: ibi nathek è rek pha jine thuh nathek ne gu shii amiie ro.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 Now bo nathek ne gu re-è ruang chiihdun ro. Nathek ne layog è khid ne igobi nathek nyie rek pha ji rek bo. Nathek ne nawaithek layogthek re-è akhid arone, gu ne nathek shii wuii ne nathek ro bunthruak ne awai ithua è iidoh yie ruii phro.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Jishii nathek shii harohan pha jine hì re-è ro: gu è rek pha duiine, nathek è Nikholaithans è rek pha ji shii khiijai.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 â Nathek shii khoh um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo! â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii gu ne Hamangkhung-aphuii ro raig shii sieng pha hingmuii iwoi ji chie pha rangsua phi ruii phro.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 â Smyrna charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì pha mua ne hanyie yi igobi nane iidohè chiih-è hanyie iy ne dinne sieng din pha ji re-è ro.
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 Gu ne nathek ro diigthek thieg; gu ne thieg nathek ne dushoâ Jishii nathek ne zai bukho ro! Gu ne thieg hanyie è awaithek shii Jewthek rone yao jishii asi, ithek è awie pha manathek nathek shii gidieg yao; ithek ne Sakhathong pha ibrog re-è ro!
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Nathek ne nyie diig rey pha chiang ji shii arum rabo. Yoi bo! Sakhathong è nathek giak shii ne phatheg hà fen ne chai ruii phro, chiih-è nathek ro diigthek ne inai sua thog pha rey ruii phro. Gu shii migi rek bo, hì re-è iy bsa arone, chiih-è gu nathek shii yang pha lasen chai phi ruii phro.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo! â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii ne dinne iy pha ji shii achun yi phro.â
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Phergamum hà charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì ne hanyie shii khamriie irey nyi um pha airo mua ro.â
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Nathek khi hà rai pha jine gu ne thieg, thiisa hà ne Sakhathong ro biang um ro. Nathek ne gu shii izai rek, chiih-è thiisa Sakhathong rai bsa hà guro migi khagi Anthiphas ua pha ishak shii de nathek è gu shii migi rek pha jine athoh ro.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Jishii ìujia manathek shii gu nathek shii gidieg rek: Nathek duchoi shii giak ne, Balam ro muyua shii luagieng, hanyie è khi-èrek ne Israel pha bran shii layog hà noh pha Balak shii yua chiih-è jangbangthek shii phi pha michie ithek shii chie pha nuii yi chiih-è siulao rek pha dab yie ro.
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 Ji duiine nathek shii ne bran um ro hanyie ne Nikholaithanthek muyua shii luagieng.
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 Thuh shii nathek ne nawaithek layogthek è iidoh khid bo! Nathek è akhid arone, gu nathek shii khthiie wuii ruii ne jithek pha branthek shii gu sem è khia pha muduii è gidieg mak rek pha ro.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, luruak è charchthek shii nyie yao pha ji nuii bo!â â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii gu ne ug pha manna ji phi ruii phro. Gu ne zab shii imo lubao phi ruii phro,â Ji shii ne ibeng de iwo zey ne um ro chiih-è hìne hanyie è choi ji thieg bie ne gai ne hanyie de athieg mua phro.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Thyathira hà charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì pha mua ne Hamangkhung-aphuii ro Dufuii re-è ro, hanyie ro mieg ne bai duiine bliak muii ro, hanyie ro lai ne bala suang pha duiine ro.â
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Gu ne thieg nathek ne nyie rek, nathek ro miie ne thieg, nathek ro isiiethek, nathek ro bliathek, chiih-è nathek lubu phiang ne thieg ro. Gu ne thieg nathek ne igobi pha ji re-è muna thuh shii rekramuii ro.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 Jishii gu ne nathek shii nyie suang rek pha ji ne: Nathek ne hanyie è awai shii, Hamangkhung-aphuii ro muapho rone ho pha hò-amuii Jezebel shii zud. Airo muyua re-è guro khiaothek shii siulao rek pha dab bsa hà chiih-è jangbangthek shii zid pha michie shii chie yi pha jihà noh ro.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Gu ne aishii layogthek re-è khid pha ishak phi, jishii awairo siulao ji è khid pha ayang ro.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Chiih-è gu ne aishii siulao pha biang hà fen muii chiih-è hanyie è ai rog shii siulao rekpho de ai rog shii diig rey yi pha ro. Ithek ne ai rog shii awie pha manathek rek pha ji re-è akhid arone gune hì thuh shii rek ruii phro.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 Gu ne airo luagiengpho shii de ua pha ro, chiih-è chiihphado shii zab pha charchthek ne gu shii thieg mua gu ne zab ro nowthek nane yangthek thieg. Gu ne nathek è nyie rek pha ji duiine iidoh phi pha ro.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 â Jishii ikhe Thyathirapho gai ne awie pha muyua shii aluagieng ro; nathek ne â Sakhathong ro jam ugthekâ Shii gai è ho pha jine adab ro.â Gu ne nathek shii yao gai miihan ne gu nathek lakhung shii aruii phro.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Jishii gu awuii ruii sapho, nathek ne nathek shii nyie um pha ji chuh khoh ne rai bo.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 Hanyie è yang pha ji mua pho ne, hanyie è gu nyie chid pha ji shii iidohè thog pha athodang pha rek pho shii ne, gu ne Aphuii re-è nyie mua pha ò riichai ji phi ruii phro: Ithek shii sohthek lakhung shii riichai phi ruii phro, shiie rog shii ithek shii bohkho ne ithek shii khalia pha jariiethek duiine dumrim chui yi pha ro. Gu ne ithek shii hamiang pha dadiang de phi ruii phro.
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 — ausente —
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 — ausente —
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado Ragungthek è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!â
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.