Apocalipse 2

Bugun Bible (BGG_TWF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Charch pha hamangkhliie shii Iphisus hà zey: â Hì ne hanyie è awairo phazoi shii dadiang miley khoh ne hanyie è san miley bunthruak duchoi shii lua muii ro.â
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Gu ne thieg nathek è nyie rekjong; gu ne thieg nathek ne khama thua re-è blia rek chiih-è nathek ne khama lubu phiang rek. Gu ne thieg nathek ne awie pha bran shii azud muii chiih-è ithek ne guaphasamoythek rone yao, jishii asi, pho shii de nathek è chua, chiih-è ithek ne biidiiethek ro.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Nathek ne lubu phiang rek, nathek ne gu chiang è diig rek, chiih-è nathek athoh ro.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Jishii gu ne nathek shii hì gidieg rek: ibi nathek è rek pha jine thuh nathek ne gu shii amiie ro.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Now bo nathek ne gu re-è ruang chiihdun ro. Nathek ne layog è khid ne igobi nathek nyie rek pha ji rek bo. Nathek ne nawaithek layogthek re-è akhid arone, gu ne nathek shii wuii ne nathek ro bunthruak ne awai ithua è iidoh yie ruii phro.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Jishii nathek shii harohan pha jine hì re-è ro: gu è rek pha duiine, nathek è Nikholaithans è rek pha ji shii khiijai.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 â Nathek shii khoh um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo! â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii gu ne Hamangkhung-aphuii ro raig shii sieng pha hingmuii iwoi ji chie pha rangsua phi ruii phro.
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 â Smyrna charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì pha mua ne hanyie yi igobi nane iidohè chiih-è hanyie iy ne dinne sieng din pha ji re-è ro.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Gu ne nathek ro diigthek thieg; gu ne thieg nathek ne dushoâ Jishii nathek ne zai bukho ro! Gu ne thieg hanyie è awaithek shii Jewthek rone yao jishii asi, ithek è awie pha manathek nathek shii gidieg yao; ithek ne Sakhathong pha ibrog re-è ro!
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Nathek ne nyie diig rey pha chiang ji shii arum rabo. Yoi bo! Sakhathong è nathek giak shii ne phatheg hà fen ne chai ruii phro, chiih-è nathek ro diigthek ne inai sua thog pha rey ruii phro. Gu shii migi rek bo, hì re-è iy bsa arone, chiih-è gu nathek shii yang pha lasen chai phi ruii phro.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo! â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii ne dinne iy pha ji shii achun yi phro.â
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 Phergamum hà charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì ne hanyie shii khamriie irey nyi um pha airo mua ro.â
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Nathek khi hà rai pha jine gu ne thieg, thiisa hà ne Sakhathong ro biang um ro. Nathek ne gu shii izai rek, chiih-è thiisa Sakhathong rai bsa hà guro migi khagi Anthiphas ua pha ishak shii de nathek è gu shii migi rek pha jine athoh ro.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Jishii ìujia manathek shii gu nathek shii gidieg rek: Nathek duchoi shii giak ne, Balam ro muyua shii luagieng, hanyie è khi-èrek ne Israel pha bran shii layog hà noh pha Balak shii yua chiih-è jangbangthek shii phi pha michie ithek shii chie pha nuii yi chiih-è siulao rek pha dab yie ro.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Ji duiine nathek shii ne bran um ro hanyie ne Nikholaithanthek muyua shii luagieng.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Thuh shii nathek ne nawaithek layogthek è iidoh khid bo! Nathek è akhid arone, gu nathek shii khthiie wuii ruii ne jithek pha branthek shii gu sem è khia pha muduii è gidieg mak rek pha ro.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, luruak è charchthek shii nyie yao pha ji nuii bo!â â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii gu ne ug pha manna ji phi ruii phro. Gu ne zab shii imo lubao phi ruii phro,â Ji shii ne ibeng de iwo zey ne um ro chiih-è hìne hanyie è choi ji thieg bie ne gai ne hanyie de athieg mua phro.
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Thyathira hà charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì pha mua ne Hamangkhung-aphuii ro Dufuii re-è ro, hanyie ro mieg ne bai duiine bliak muii ro, hanyie ro lai ne bala suang pha duiine ro.â
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Gu ne thieg nathek ne nyie rek, nathek ro miie ne thieg, nathek ro isiiethek, nathek ro bliathek, chiih-è nathek lubu phiang ne thieg ro. Gu ne thieg nathek ne igobi pha ji re-è muna thuh shii rekramuii ro.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Jishii gu ne nathek shii nyie suang rek pha ji ne: Nathek ne hanyie è awai shii, Hamangkhung-aphuii ro muapho rone ho pha hò-amuii Jezebel shii zud. Airo muyua re-è guro khiaothek shii siulao rek pha dab bsa hà chiih-è jangbangthek shii zid pha michie shii chie yi pha jihà noh ro.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Gu ne aishii layogthek re-è khid pha ishak phi, jishii awairo siulao ji è khid pha ayang ro.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Chiih-è gu ne aishii siulao pha biang hà fen muii chiih-è hanyie è ai rog shii siulao rekpho de ai rog shii diig rey yi pha ro. Ithek ne ai rog shii awie pha manathek rek pha ji re-è akhid arone gune hì thuh shii rek ruii phro.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Gu ne airo luagiengpho shii de ua pha ro, chiih-è chiihphado shii zab pha charchthek ne gu shii thieg mua gu ne zab ro nowthek nane yangthek thieg. Gu ne nathek è nyie rek pha ji duiine iidoh phi pha ro.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 â Jishii ikhe Thyathirapho gai ne awie pha muyua shii aluagieng ro; nathek ne â Sakhathong ro jam ugthekâ Shii gai è ho pha jine adab ro.â Gu ne nathek shii yao gai miihan ne gu nathek lakhung shii aruii phro.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Jishii gu awuii ruii sapho, nathek ne nathek shii nyie um pha ji chuh khoh ne rai bo.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Hanyie è yang pha ji mua pho ne, hanyie è gu nyie chid pha ji shii iidohè thog pha athodang pha rek pho shii ne, gu ne Aphuii re-è nyie mua pha ò riichai ji phi ruii phro: Ithek shii sohthek lakhung shii riichai phi ruii phro, shiie rog shii ithek shii bohkho ne ithek shii khalia pha jariiethek duiine dumrim chui yi pha ro. Gu ne ithek shii hamiang pha dadiang de phi ruii phro.
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 — ausente —
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado Ragungthek è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!â
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.