Apocalipse 2
Bugun Bible (BGG_TWF) vs ARC
1 Charch pha hamangkhliie shii Iphisus hà zey: â Hì ne hanyie è awairo phazoi shii dadiang miley khoh ne hanyie è san miley bunthruak duchoi shii lua muii ro.â
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 Gu ne thieg nathek è nyie rekjong; gu ne thieg nathek ne khama thua re-è blia rek chiih-è nathek ne khama lubu phiang rek. Gu ne thieg nathek ne awie pha bran shii azud muii chiih-è ithek ne guaphasamoythek rone yao, jishii asi, pho shii de nathek è chua, chiih-è ithek ne biidiiethek ro.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 Nathek ne lubu phiang rek, nathek ne gu chiang è diig rek, chiih-è nathek athoh ro.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Jishii gu ne nathek shii hì gidieg rek: ibi nathek è rek pha jine thuh nathek ne gu shii amiie ro.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Now bo nathek ne gu re-è ruang chiihdun ro. Nathek ne layog è khid ne igobi nathek nyie rek pha ji rek bo. Nathek ne nawaithek layogthek re-è akhid arone, gu ne nathek shii wuii ne nathek ro bunthruak ne awai ithua è iidoh yie ruii phro.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Jishii nathek shii harohan pha jine hì re-è ro: gu è rek pha duiine, nathek è Nikholaithans è rek pha ji shii khiijai.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 â Nathek shii khoh um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo! â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii gu ne Hamangkhung-aphuii ro raig shii sieng pha hingmuii iwoi ji chie pha rangsua phi ruii phro.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 â Smyrna charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì pha mua ne hanyie yi igobi nane iidohè chiih-è hanyie iy ne dinne sieng din pha ji re-è ro.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 Gu ne nathek ro diigthek thieg; gu ne thieg nathek ne dushoâ Jishii nathek ne zai bukho ro! Gu ne thieg hanyie è awaithek shii Jewthek rone yao jishii asi, ithek è awie pha manathek nathek shii gidieg yao; ithek ne Sakhathong pha ibrog re-è ro!
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Nathek ne nyie diig rey pha chiang ji shii arum rabo. Yoi bo! Sakhathong è nathek giak shii ne phatheg hà fen ne chai ruii phro, chiih-è nathek ro diigthek ne inai sua thog pha rey ruii phro. Gu shii migi rek bo, hì re-è iy bsa arone, chiih-è gu nathek shii yang pha lasen chai phi ruii phro.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, Ragung è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo! â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii ne dinne iy pha ji shii achun yi phro.â
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 Phergamum hà charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì ne hanyie shii khamriie irey nyi um pha airo mua ro.â
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 Nathek khi hà rai pha jine gu ne thieg, thiisa hà ne Sakhathong ro biang um ro. Nathek ne gu shii izai rek, chiih-è thiisa Sakhathong rai bsa hà guro migi khagi Anthiphas ua pha ishak shii de nathek è gu shii migi rek pha jine athoh ro.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Jishii ìujia manathek shii gu nathek shii gidieg rek: Nathek duchoi shii giak ne, Balam ro muyua shii luagieng, hanyie è khi-èrek ne Israel pha bran shii layog hà noh pha Balak shii yua chiih-è jangbangthek shii phi pha michie ithek shii chie pha nuii yi chiih-è siulao rek pha dab yie ro.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ji duiine nathek shii ne bran um ro hanyie ne Nikholaithanthek muyua shii luagieng.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Thuh shii nathek ne nawaithek layogthek è iidoh khid bo! Nathek è akhid arone, gu nathek shii khthiie wuii ruii ne jithek pha branthek shii gu sem è khia pha muduii è gidieg mak rek pha ro.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado, luruak è charchthek shii nyie yao pha ji nuii bo!â â Hanyie è yang pha ji shii mua pho shii gu ne ug pha manna ji phi ruii phro. Gu ne zab shii imo lubao phi ruii phro,â Ji shii ne ibeng de iwo zey ne um ro chiih-è hìne hanyie è choi ji thieg bie ne gai ne hanyie de athieg mua phro.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 Thyathira hà charch pha hamangkhliie shii zey: â Hì pha mua ne Hamangkhung-aphuii ro Dufuii re-è ro, hanyie ro mieg ne bai duiine bliak muii ro, hanyie ro lai ne bala suang pha duiine ro.â
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 Gu ne thieg nathek ne nyie rek, nathek ro miie ne thieg, nathek ro isiiethek, nathek ro bliathek, chiih-è nathek lubu phiang ne thieg ro. Gu ne thieg nathek ne igobi pha ji re-è muna thuh shii rekramuii ro.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Jishii gu ne nathek shii nyie suang rek pha ji ne: Nathek ne hanyie è awai shii, Hamangkhung-aphuii ro muapho rone ho pha hò-amuii Jezebel shii zud. Airo muyua re-è guro khiaothek shii siulao rek pha dab bsa hà chiih-è jangbangthek shii zid pha michie shii chie yi pha jihà noh ro.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 Gu ne aishii layogthek re-è khid pha ishak phi, jishii awairo siulao ji è khid pha ayang ro.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Chiih-è gu ne aishii siulao pha biang hà fen muii chiih-è hanyie è ai rog shii siulao rekpho de ai rog shii diig rey yi pha ro. Ithek ne ai rog shii awie pha manathek rek pha ji re-è akhid arone gune hì thuh shii rek ruii phro.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 Gu ne airo luagiengpho shii de ua pha ro, chiih-è chiihphado shii zab pha charchthek ne gu shii thieg mua gu ne zab ro nowthek nane yangthek thieg. Gu ne nathek è nyie rek pha ji duiine iidoh phi pha ro.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 â Jishii ikhe Thyathirapho gai ne awie pha muyua shii aluagieng ro; nathek ne â Sakhathong ro jam ugthekâ Shii gai è ho pha jine adab ro.â Gu ne nathek shii yao gai miihan ne gu nathek lakhung shii aruii phro.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Jishii gu awuii ruii sapho, nathek ne nathek shii nyie um pha ji chuh khoh ne rai bo.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Hanyie è yang pha ji mua pho ne, hanyie è gu nyie chid pha ji shii iidohè thog pha athodang pha rek pho shii ne, gu ne Aphuii re-è nyie mua pha ò riichai ji phi ruii phro: Ithek shii sohthek lakhung shii riichai phi ruii phro, shiie rog shii ithek shii bohkho ne ithek shii khalia pha jariiethek duiine dumrim chui yi pha ro. Gu ne ithek shii hamiang pha dadiang de phi ruii phro.
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 — ausente —
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 â Nathek shii khohthek um arone, chiihphado Ragungthek è charchthek shii nyie yao pha ji yoi bo!â
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.