Tito 1

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hamangkhung-aphuii ro khiao nane Isu Masi ro Guaphasamoy Phaul ro.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Nyie yi idang pha chai luthong ji shii rai ro. Hamangkhung-aphuii hanyie ne biidiie asi pha ji ne, gethek shii hì pha chai ne ishak jao pha ibi è sbang rek,
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 khriig ishak shii ai è ji shii awai mua shii dong phi. Jine gu shii phijong ro, chiih-è gune gethek ro ragia Hamangkhung-aphuii muyung ji è yao.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Gethek ro ò um pha migi shii gu zai dufuii, Thaidas shii gu hì zey.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Jine nyieliieshii nane zab pha thawun shii Charch pha dukho bow srane ithek thuh de nyie chid pha ji mana shii khriig rek yi pha gune na shii Khrethe hà thoh marui. Gu è yao pha ji nowkhlei bo:
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Dukhowthek ne ichiig oi pho rek chid; aine yiy jia um bie chid, chiih-è airo aniphiing migiphothek um chid chiih-è aphrai mua rone chiih-è miyao anuii pho rone hanyie de athey mua rabo.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Charch pha dukho nya rek dang ne Hamangkhung-aphuii ro blia pha ilkhi ro, ai ne athey phoh um chid. Ai ne wiangwe pho nane khthiie lijieg pho nane phuiithiig pho nane ichiigsow pho chiih-è bang giichak pho arey mua phro.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ai ne bran shii wieho chid chiih-è nyie wie shii miie rek chid. Ai ne awai shii zud ne, giang, gang, nane isiiewie um chid.
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 Ai ne nyie mua shii migi rek mua chiih-è nyie muyua shii nuii mua pha ji shii ne chuh è khoh chid. Ji duiine ai ne gai shii izai muyua ji è lububo rek mua chiih-è gidieg pho shii ne ithek ichiig doh mua yichid.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 Chiih-è de bajo um ba, Jewish ro giang è rey pha migipho shii, hanyie ne ithek ro awie pha khani ji è gai shii gidieg nane khinrin rek.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Ithek mulo rai hì ne gak chid phro, nyieliieshii ithek ne nyie ayua pha ithek muyua ji è chiih-è biwo lumuii pha bang rab ne zab pha haliingphothek shii duhug rek ro.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 — ausente —
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 — ausente —
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 chiih-è Jew phaluiithek ne akhoh sha phro chiih-è hanyie è izai shii snai pha bran è thog pha tharothamang pha muyungthek de akhoh sha phro.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Hanyie ne awai è awaishii igang lei ne zab awai shii igang ro; jishii hanyie yi zia nane migi arekpho, ithek ro khani nane siuthek ne zab zia ro.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Ithek ne yao ithek ne Hamangkhung-aphuii shii thieg ro, jishii ithek ro blia è ne aishii snai muii. Ithek ne khjaipho nane miyao shii anuiipho ro, ithek ne nyie de wie rek pha a-ò ro.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.