Tiago 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Hamangkhung-aphuii nane Ithong Isu Masi ro khiao Jems re-è:
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Gu iijiiakthek, nathek lumuii shii zab pha chuajan thog ruii shii nawaithek shii sang bo,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 chiih-è nawaithek ne thieg nathek ro migi ye chuathek shii yang mage shii, chiih-è gu shii ne zud mua pha blu mua ruii phro.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Nathek ne zai rek boh nathek ro zud ji è ne nathek ro zab lumuii shii buyud arey yie rabo, ji è nathek ne khriig chiih-è zab rey ne, nyie de asiog pha arey yi rabo,
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Jishii nathek è hanyie magunde khani shii asiog arone, hanyie è nathek shii phi ruii pha, nathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia bo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è nathek zab shii lubu hong ne chiih-è bushun rek ne phi ro.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Jishii nathek sia mage shii, nathek ne migi rek ne anowdak rabo. Hanyie magunde nowdak arone hasam è khamuii pha khasao shii thedan thadan pha duiine ro.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Hanyie dusho Masiphothek shii Hamangkhung-aphuii è ithek shii lakhung chiing mage shii sang bo,
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 chiih-è Hamangkhung-aphuii è bukho Masiphothek shii buzam yi mage shii sang bo. Chiih-è bukhothek ne jabiing pha iibua duiine san dun phro.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Hasiang yi bajo chieg rek mage shii misieng ne hùb dun phro; ji pha iibua ne thud dun phro, chiih-è khie ne mua dun phro. Ji duiine bukhothek ne awaithek chong hà wuii shii mua dun phro.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Hanyie yi chujan shii isiie rek ne rai ithek ne sang phro, nyieliieshii ithek yi chuajan shii yang ne hiia mage shii, Hamangkhung-aphuii è aishii miie muii pha ji shii nyie sbang rek muii pha chai ne lasen duiine choi ruii phro.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Branthek chuajan pha ji shii chai mua arone, gethek ne ayao rabo, “hìpha chaujan ne Hamangkhung-aphuii è thog rone ayao rabo.” Nyieliieshii Hamangkhung-aphuii shii ne awie pha ji è achai mua, chiih-è ai ne hanyie shii achai phro.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Jishii gethek ro awie pha ji shii chid pha ji è ibong hà phang mage shii gethek shii ne chuajan dun.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Chiihphado gethek ro awie pha chidthek wiig pha ji è layog giak ruii phro; chiih-è layog, ji weg rey mage shii, iy pha ji giak ruii phro.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Gu khuiinothek nane bumuiithek, akhin-arin yi rabo!
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Zab wie lasen nane zab khriig ne hamangkhung è thog ro; hìne Hamangkhung-aphuii è thazam thog ro, hamangkhung pha muchuangthek shii rabpho, hanyie ne alai chiih-è igiia shii iidoh ayie ro.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Ai awai è yang pha ji è gethek shii izai pha miyaogam ji è chai phi ro, ji-è gethek shii ne zab ai è rab pha duchoi igobi pha ithua shii rai mua yi ro.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Hì nowkhlei bo, Gu khuiinothek nane bumuiithek! Zabjia ne khthiie yoi bo, Jishii rasie è yao chiih-è rasie è lijieg bo.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Bran ro lijieg ne Hamangkhung-aphuii ro giangthek phak shii zab arek mua phro.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ji-è zab awie pha lajia nane buii rek pha ji shii thoh muii bo. Hamangkhung-aphuii shii phi srane nathek lubu shii hai pha miyaogam jishii choi bo, nyie yi na shii ragia rek mua ro.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Airo miyaogam yoi bie pha ji è akhin-arin yi rabo; ji phachiang shii, miyaogam shii nyie yao pha ji rek ne rai bo.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Na è miyaogam yoi srane jishii ji duiine blia arek arone bran hanyie è awai mizia shii jangbang hà riig ai ne ji è mia rone riig pha duiine ro.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Ai ne awaithek shii wie rone riig chiihphado dundun chiih-è awai ne nyie khi è mia pha jine blengdun.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Jishii bran shii ichad rek phi khriig Iphey ji shii wie è riig pho ne, chiih-è thaluii arek bie pha chiih-è chiihphado abia pha jishii blia rek ne rai pho ne—nathek è nyie rek pha ji re-è Hamangkhung-aphuii è nathek shii khirzey phi phro.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Hanyie magunde nathek ne giang rone now bey? Nathek yi nawaithek ro ri shii azud arone, nathek ro giang ne adunmey chiih-è nawai shii khinrin ara ro.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Aphuii Hamangkhung-aphuii è igang nane zai giang rone now pha jine hì ro: Dusho nane misiungthek ro diig shii wie gayiig ne chiih-è nawaithek shii sohjambling shii è buii pha ji è ruang rek bo.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.