Tiago 1
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF
1 Hamangkhung-aphuii nane Ithong Isu Masi ro khiao Jems re-è:
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Gu iijiiakthek, nathek lumuii shii zab pha chuajan thog ruii shii nawaithek shii sang bo,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 chiih-è nawaithek ne thieg nathek ro migi ye chuathek shii yang mage shii, chiih-è gu shii ne zud mua pha blu mua ruii phro.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Nathek ne zai rek boh nathek ro zud ji è ne nathek ro zab lumuii shii buyud arey yie rabo, ji è nathek ne khriig chiih-è zab rey ne, nyie de asiog pha arey yi rabo,
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Jishii nathek è hanyie magunde khani shii asiog arone, hanyie è nathek shii phi ruii pha, nathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia bo, nyieliieshii Hamangkhung-aphuii è nathek zab shii lubu hong ne chiih-è bushun rek ne phi ro.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Jishii nathek sia mage shii, nathek ne migi rek ne anowdak rabo. Hanyie magunde nowdak arone hasam è khamuii pha khasao shii thedan thadan pha duiine ro.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 — ausente —
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Hanyie dusho Masiphothek shii Hamangkhung-aphuii è ithek shii lakhung chiing mage shii sang bo,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 chiih-è Hamangkhung-aphuii è bukho Masiphothek shii buzam yi mage shii sang bo. Chiih-è bukhothek ne jabiing pha iibua duiine san dun phro.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Hasiang yi bajo chieg rek mage shii misieng ne hùb dun phro; ji pha iibua ne thud dun phro, chiih-è khie ne mua dun phro. Ji duiine bukhothek ne awaithek chong hà wuii shii mua dun phro.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Hanyie yi chujan shii isiie rek ne rai ithek ne sang phro, nyieliieshii ithek yi chuajan shii yang ne hiia mage shii, Hamangkhung-aphuii è aishii miie muii pha ji shii nyie sbang rek muii pha chai ne lasen duiine choi ruii phro.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Branthek chuajan pha ji shii chai mua arone, gethek ne ayao rabo, “hìpha chaujan ne Hamangkhung-aphuii è thog rone ayao rabo.” Nyieliieshii Hamangkhung-aphuii shii ne awie pha ji è achai mua, chiih-è ai ne hanyie shii achai phro.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Jishii gethek ro awie pha ji shii chid pha ji è ibong hà phang mage shii gethek shii ne chuajan dun.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Chiihphado gethek ro awie pha chidthek wiig pha ji è layog giak ruii phro; chiih-è layog, ji weg rey mage shii, iy pha ji giak ruii phro.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Gu khuiinothek nane bumuiithek, akhin-arin yi rabo!
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Zab wie lasen nane zab khriig ne hamangkhung è thog ro; hìne Hamangkhung-aphuii è thazam thog ro, hamangkhung pha muchuangthek shii rabpho, hanyie ne alai chiih-è igiia shii iidoh ayie ro.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Ai awai è yang pha ji è gethek shii izai pha miyaogam ji è chai phi ro, ji-è gethek shii ne zab ai è rab pha duchoi igobi pha ithua shii rai mua yi ro.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Hì nowkhlei bo, Gu khuiinothek nane bumuiithek! Zabjia ne khthiie yoi bo, Jishii rasie è yao chiih-è rasie è lijieg bo.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Bran ro lijieg ne Hamangkhung-aphuii ro giangthek phak shii zab arek mua phro.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Ji-è zab awie pha lajia nane buii rek pha ji shii thoh muii bo. Hamangkhung-aphuii shii phi srane nathek lubu shii hai pha miyaogam jishii choi bo, nyie yi na shii ragia rek mua ro.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Airo miyaogam yoi bie pha ji è akhin-arin yi rabo; ji phachiang shii, miyaogam shii nyie yao pha ji rek ne rai bo.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Na è miyaogam yoi srane jishii ji duiine blia arek arone bran hanyie è awai mizia shii jangbang hà riig ai ne ji è mia rone riig pha duiine ro.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Ai ne awaithek shii wie rone riig chiihphado dundun chiih-è awai ne nyie khi è mia pha jine blengdun.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Jishii bran shii ichad rek phi khriig Iphey ji shii wie è riig pho ne, chiih-è thaluii arek bie pha chiih-è chiihphado abia pha jishii blia rek ne rai pho ne—nathek è nyie rek pha ji re-è Hamangkhung-aphuii è nathek shii khirzey phi phro.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Hanyie magunde nathek ne giang rone now bey? Nathek yi nawaithek ro ri shii azud arone, nathek ro giang ne adunmey chiih-è nawai shii khinrin ara ro.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Aphuii Hamangkhung-aphuii è igang nane zai giang rone now pha jine hì ro: Dusho nane misiungthek ro diig shii wie gayiig ne chiih-è nawaithek shii sohjambling shii è buii pha ji è ruang rek bo.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.