João 14
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Isu è aishii yao, na lubu shii samdiig nane duhug arek ched rabo, Hamangkhung-aphuii shii migi rek mage bo, chiih-è gu shii de migi rek mage bo.
1 Jesus disse:
2 Thiisa hà Aphuii hò shii ne ùgudthek bajo um ro, chiih-è gune thiisa hà dun srane nathek ro ithua saro iang pha ro. Thiisa ithua oi arone gu nathek shii ayao phro.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Chiih-è dun srane nathek ro ithua saro marui ne, gu iidoh wuii din ne nathek shii gui rog shii noh pha ro, chiih-è gu khi hà rai lei ne nathek de ji hà rai ruii phro.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 “Gu ne khi pha ithua hà noh dun ramuii pha lumuii ne nathek ne thieg.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Thomas è aishii yao, “Ithong, gune athieg na khi hà dun jiè gathek ne khi-èrek ne ji hà wuii pha lumuii thieg phlei?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Isu è chang, “Gu ne lumuii, chiih-è izai, chiih-è sieng pha ne gu ro, gu è asi sapho shii ne hanyie magungde Aphuii shii awuii mua phro.
6 Jesus respondeu:
7 Ai è aishii yao, thuh shii nathek ne gu shii thieg arone, nathek ne gu Aphuii shii de thieg ruii phro, chiih-è thuh è thiwing nathek è aishii thieg ne nathek ne aishii doh jong ro.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Philiph è aishii yao, “Ithong, gathek shii de ji pha Aphuii riig noh bo; ji nyama gathek chid muii ro.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Isu è chang, “Gu nyama pha inai nathek rog shii um; jimagungde nathek ne gu shii athieg ba bey, Philiph?” Chiih-è hanyie gu shii doh jong, ai ne Aphuii shii de doh jong ro. Chiih-è, nyie rek ne gathek shii Aphuii doh noh bo è yao phlei?
9 Jesus respondeu:
10 Nathek ne migi arek bey, Philiph, gune Aphuii rog shii um, chiih-è Aphuii ne gu rog shii um? Isu è awai samoythek shii yao, gu miyaogamthek na shii yao pha ji ne, gu è ayao ro, chiih-è gu shii um pha Aphuii ji ne awai blia rek ro.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Gu ne Aphuii shii um rone chiih-è Aphuii ne gu shii um rone gu hì è yao pha ji ne migi rek bo. Ji asi arone, gu mirek phi pha chiang ji è migi rek bo.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Gu nathek shii izai yao: Hanyie gu shii migi rek arone gu nyie rek pha ji ne ai de rek mua, chiih-è ai ne jiè de huak ne rek mua ruii phro, nyieliieshii gune Aphuii shii dun sha.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Chiih-è nathek gu beng shii nyie lia pha ji ne gu nathek shii rek phi,
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Chiih-è Dufuii chiang è Aphuii ro biisiie doh mua. Nathek gu beng è nyie lia magunde, gu rek phi pha ro.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Nathek gu shii miie arone, nathek guro muyung ji nuii phro.”
15 Jesus continuou:
16 Gu è Aphuii shii lia, chiih-è ai è nathek shii yo nongpho phi ruii phro, chiih-è ai ne idang nathek rog shii rai ruii phro.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ai ne Hamangkhung-aphuii ro izai ji doh noh pha Ragung ro, sohjambling de aishii achoi mua, nyieliieshii ne aishii ariig athieg mua phro, jishii nahek ne aishii thieg, nyieliieshii ai ne nathek rog shii rai phro chiih-è nathek iliing hà rog rai jong.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Khuchungde gu dun shii, nathek ji atho marui phro; gu ne iidoh wuii din ruii phro.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Iùjia ishak pha iidoh shii sohjambling pho ne gu shii adoh mua sha phro, jimagungde nathek ne gu shii nyariig mua; nyieliieshii gune isieng ro, chiih-è nathek de sieng ruii phro.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ishak thog mage shii, nathek ne thieg ruii phro, gune Aphuii rog shii um ro, chiih-è gu nathek rog shii um pha duiine, nathek ne gu rog shii um phro.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 “Hanyie è guro muyung shii choi ne nuii pho ne gu shii miie rek chak ro. Hanyie è gu shii miie rek arone gu aphuii è aishii miie rek ruii phro; chiih-è gu de aishii miie rek srane gui shii ai lakhung shii thoh phi phro.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas è (Judas Iskharaiod asi) yao, “Ithong, chiih-è nawaishii zab sohjambling pho shii asi pha gathek lakhung shii khi-èrek ne thoh ruii phlei?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Isu è aishii chang, hanyie chai gu shii miie rek pho ne gu miyao ji nuii phro. Chiih-è gu Aphuii ne aishii miie rek ruii phro, chiih-è gu aphuii na ne gune ai rog shii rai ruii phro.
23 Jesus respondeu:
24 Hanyie è gu shii miie arek pho ne gu muyua ji de anuii phro. Chiih-è gu nathek nuii pha muyua ji ne gu ro asi ro, ji pha muyua ji ne hanyie è gu shii thoh ge pha Aphuii è thog phro.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Hì pha miyao ji ne gu nathek rog shii nya um pha shii yao phro.”
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Gu beng shii aphuii è thoh ge pha nongpho, Ragung So, na shii zab yua ne now phi phro, gu è nathek shii yao pha ji ro.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 “Liijiing ne gu nathek shii thoh marui; gu è nathek shii phi pha lubo ji gui ro ro.” Sohjambling pho nathek shii phi pha ji ne gu nathek shii aphi phro. Chiih-è diig now ne duhug arek chid rabo, chiih-è arum ched rabo.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Gu è nathek shii yao pha ji ne na ne nuii, “Gu ne thoh ne dun sha, jimagungde gu iidoh nathek shii wuii din ruii phro.” Na gu shii miie rek chak arone gu aphuii hà dun shii ne na lised ruii phro; chiih-è aphuii ne gu è boh ro.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Thuh shii hì arey ba pha ibi shii gu nthek shii yao. Chiih-è hì rey mage shii, nathek gu shii migi rek ruii phro.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Gu nathek rog shii bajo amulo mua sha phro, nyieliieshii sohjambling shii boh rek pho ne wuii sha ruii ro. Ithek ne gu lakhung rangsua oi phro,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Jishii sohjambling pho ne thieg chid phro gune Aphuii shii miie rek, nyieliieshii ai mizen ji ne gu è zab rek phi. Thawuii ne, cho hì pha ithua è dun sha rai haro.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.