João 14

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isu è aishii yao, na lubu shii samdiig nane duhug arek ched rabo, Hamangkhung-aphuii shii migi rek mage bo, chiih-è gu shii de migi rek mage bo.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 Thiisa hà Aphuii hò shii ne ùgudthek bajo um ro, chiih-è gune thiisa hà dun srane nathek ro ithua saro iang pha ro. Thiisa ithua oi arone gu nathek shii ayao phro.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 Chiih-è dun srane nathek ro ithua saro marui ne, gu iidoh wuii din ne nathek shii gui rog shii noh pha ro, chiih-è gu khi hà rai lei ne nathek de ji hà rai ruii phro.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 “Gu ne khi pha ithua hà noh dun ramuii pha lumuii ne nathek ne thieg.”
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas è aishii yao, “Ithong, gune athieg na khi hà dun jiè gathek ne khi-èrek ne ji hà wuii pha lumuii thieg phlei?”
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Isu è chang, “Gu ne lumuii, chiih-è izai, chiih-è sieng pha ne gu ro, gu è asi sapho shii ne hanyie magungde Aphuii shii awuii mua phro.
6 Jesus respondeu:
7 Ai è aishii yao, thuh shii nathek ne gu shii thieg arone, nathek ne gu Aphuii shii de thieg ruii phro, chiih-è thuh è thiwing nathek è aishii thieg ne nathek ne aishii doh jong ro.”
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Philiph è aishii yao, “Ithong, gathek shii de ji pha Aphuii riig noh bo; ji nyama gathek chid muii ro.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Isu è chang, “Gu nyama pha inai nathek rog shii um; jimagungde nathek ne gu shii athieg ba bey, Philiph?” Chiih-è hanyie gu shii doh jong, ai ne Aphuii shii de doh jong ro. Chiih-è, nyie rek ne gathek shii Aphuii doh noh bo è yao phlei?
9 Jesus respondeu:
10 Nathek ne migi arek bey, Philiph, gune Aphuii rog shii um, chiih-è Aphuii ne gu rog shii um? Isu è awai samoythek shii yao, gu miyaogamthek na shii yao pha ji ne, gu è ayao ro, chiih-è gu shii um pha Aphuii ji ne awai blia rek ro.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 Gu ne Aphuii shii um rone chiih-è Aphuii ne gu shii um rone gu hì è yao pha ji ne migi rek bo. Ji asi arone, gu mirek phi pha chiang ji è migi rek bo.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 Gu nathek shii izai yao: Hanyie gu shii migi rek arone gu nyie rek pha ji ne ai de rek mua, chiih-è ai ne jiè de huak ne rek mua ruii phro, nyieliieshii gune Aphuii shii dun sha.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 Chiih-è nathek gu beng shii nyie lia pha ji ne gu nathek shii rek phi,
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Chiih-è Dufuii chiang è Aphuii ro biisiie doh mua. Nathek gu beng è nyie lia magunde, gu rek phi pha ro.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 “Nathek gu shii miie arone, nathek guro muyung ji nuii phro.”
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 Gu è Aphuii shii lia, chiih-è ai è nathek shii yo nongpho phi ruii phro, chiih-è ai ne idang nathek rog shii rai ruii phro.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 Ai ne Hamangkhung-aphuii ro izai ji doh noh pha Ragung ro, sohjambling de aishii achoi mua, nyieliieshii ne aishii ariig athieg mua phro, jishii nahek ne aishii thieg, nyieliieshii ai ne nathek rog shii rai phro chiih-è nathek iliing hà rog rai jong.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 Khuchungde gu dun shii, nathek ji atho marui phro; gu ne iidoh wuii din ruii phro.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 Iùjia ishak pha iidoh shii sohjambling pho ne gu shii adoh mua sha phro, jimagungde nathek ne gu shii nyariig mua; nyieliieshii gune isieng ro, chiih-è nathek de sieng ruii phro.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ishak thog mage shii, nathek ne thieg ruii phro, gune Aphuii rog shii um ro, chiih-è gu nathek rog shii um pha duiine, nathek ne gu rog shii um phro.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 “Hanyie è guro muyung shii choi ne nuii pho ne gu shii miie rek chak ro. Hanyie è gu shii miie rek arone gu aphuii è aishii miie rek ruii phro; chiih-è gu de aishii miie rek srane gui shii ai lakhung shii thoh phi phro.”
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas è (Judas Iskharaiod asi) yao, “Ithong, chiih-è nawaishii zab sohjambling pho shii asi pha gathek lakhung shii khi-èrek ne thoh ruii phlei?”
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Isu è aishii chang, hanyie chai gu shii miie rek pho ne gu miyao ji nuii phro. Chiih-è gu Aphuii ne aishii miie rek ruii phro, chiih-è gu aphuii na ne gune ai rog shii rai ruii phro.
23 Jesus respondeu:
24 Hanyie è gu shii miie arek pho ne gu muyua ji de anuii phro. Chiih-è gu nathek nuii pha muyua ji ne gu ro asi ro, ji pha muyua ji ne hanyie è gu shii thoh ge pha Aphuii è thog phro.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Hì pha miyao ji ne gu nathek rog shii nya um pha shii yao phro.”
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 Gu beng shii aphuii è thoh ge pha nongpho, Ragung So, na shii zab yua ne now phi phro, gu è nathek shii yao pha ji ro.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 “Liijiing ne gu nathek shii thoh marui; gu è nathek shii phi pha lubo ji gui ro ro.” Sohjambling pho nathek shii phi pha ji ne gu nathek shii aphi phro. Chiih-è diig now ne duhug arek chid rabo, chiih-è arum ched rabo.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 Gu è nathek shii yao pha ji ne na ne nuii, “Gu ne thoh ne dun sha, jimagungde gu iidoh nathek shii wuii din ruii phro.” Na gu shii miie rek chak arone gu aphuii hà dun shii ne na lised ruii phro; chiih-è aphuii ne gu è boh ro.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Thuh shii hì arey ba pha ibi shii gu nthek shii yao. Chiih-è hì rey mage shii, nathek gu shii migi rek ruii phro.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 Gu nathek rog shii bajo amulo mua sha phro, nyieliieshii sohjambling shii boh rek pho ne wuii sha ruii ro. Ithek ne gu lakhung rangsua oi phro,
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 Jishii sohjambling pho ne thieg chid phro gune Aphuii shii miie rek, nyieliieshii ai mizen ji ne gu è zab rek phi. Thawuii ne, cho hì pha ithua è dun sha rai haro.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.