Hebreus 8

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Zab gethek è nyie yao pha jine ji ro chiih-è hanyie yi hamangkhung hà Hamangkhung-aphuii ro so pha biang ro phazoi shii dug pha ji pha Kho Phabi um ro.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Ai ne Bajo So ithua Kho Phabi duiine blia rek, ji ne, haliig sbhang nyie yi tharothamang wad è asi pha Ithong è ruii pha ji ro.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Zab kho phabi shii ne Hamangkhung-aphuii shii miiram zid phi pha chiih-è mizidthek phi pho ro chiih-è gethek ro Kho Phabi shii mizid pha ne nyie um chid.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ai ne sohnyiak hà um arone ai ne phabi arey, nyieliieshii Jewish ro Iphey shii chid pha lasen phi pha ne phabithek um jong.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Phabithek duiine ithek è rek pha blia ne nui bie pha chiih-è hamangkhung hà nyie um pha ragia ji ro. Hì ne Moses rog shii um pha duiine ò ro. Ai è Shiinyie Haliig rab shii, Hamangkhung-aphuii è aishii yao, “Na è phiing shii nyie doh pha ji duiine zab rab bo.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Jishii thuh, Hamangkhung-aphuii nane awairo bran shii shiinyie shii khriig wie rab pha duiine Isu shii phi pha phabi blia ne ithek è de boh ba ro, nyieliieshii hìne wie manathek pha sbangthek duiine rab ro.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ibi pha shiinyie rog shii ichiig oi arone jihà ne din pha ji arab chid phro.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Jishii ai è yao shii, Hamangkhung-aphuii è ai bran rog shii ichiig doh,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Hì ne gu è ithek shii wad è noh ne ithek shii Egyph hà fuang noh pha inai shii gu è ithek ro blangthek shii rab pha
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Thuh, Ithong è yao, inai thog ruii shii Israel pha bran rog shii
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 ‘Ithong shii ìd bo ne’ Hanyie jia de awaithek iijiiak shii ayua sha phro
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Gu ne ithek ro layog shii khung phi
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Shiinyie iwo ji è yao srane, Hamangkhung-aphuii è rab, igobi pha jine ihèg rab; chiih-è nyie ihèg rey srane ùb ne sand dun phro.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.