Filipenses 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Jong sha, gu ijakthek, nawaithek ro Ithong shii ò pha ji shii lubo rek bo. Gu è igobi shii nyie zey pha ji zey din pha ne gu buii anow, chiih-è gu rek chak arone nathek shii ne ragia rek ruii phro.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Hanyie è ji pha awie pha jithek shii rekpho shii, jithek pha chiiethek shii, hanyie è siu shii laig pha bangchiie rek pho wie è riig bo.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Hanyie è izai migiangkheg pha ji mua pha hì ne gethek ro, ithek asi ro, chiih-è gethek è airo Ragung è Hamangkhung-aphuii shii misiasia chiih-è gethek chai Masi Isu rog shii ò um pha ji shii sang ro. Gethek ne fuang pha migiangkheg pha ji shii ne migi arek ro.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Gu ne jithek pha zabthek shii migi shii rek mua pha de um phro. Nathek è hanyie jia yi fuang pha migiangkheg pha ji shii migi rek mua phro ne now arone, ji shii than phane gu ne muna chiang um ro.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Gune habda rey shii, gu shii ne migiangkheg muii. Gu ne Israelthek è giak pha, igang ifai Hebrew, Benjamin jad ro. Jewish Iphey è yao ne, nya ruii dang shii, gu ne Pharisi,
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 chiih-è gu è charch shii diigchiao phi pha ji shii bajo miegriie. Iphey pha muyungthek ji nuii ne branthek ne giang re arone, gu ne ichiig oi ro.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Jishii jithek pha manathek shii gu è phua rone tham pha ji ne thuh gu tham shii Masi chiang adubo rey dun ro.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Jithek pha mana ji asi bie pha, nyie yi mana gunchid pha gu Ithong Masi Isu pha khani chiang è, gu ne zab ne adubo tham dun ro. Ai chiang è gu ne zab thoh muii; gu ne zab shii izea-ikho duiine now muii, nyieliieshii gu ne Masi shii yang mua
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 chiih-è ai rog shii zab ò rek mua. Gu ne guilum ne giangthek oi ro, jithek pha ichua ne Iphey nuii pha ji è mua ro. Gu shii thuh giang um pha ji ne Masi shii migi ji è phi, giang ji ne Hamangkhung-aphuii è thog ruii chiih-è migi chiang è ro.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Zab gu è yang pha ji ne Masi shii thieg bo chiih-è airo hòi pha blu shii than mua chiih-è airo diigchiaothek shii thang bo chiih-è airo iy pha ji shii ai duiine rey bo.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Luthong ji è gui ne iy pha ji ne chai è hòi ruii phro.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Gu ne zab yang ge dinne zab khriig sha rone ayao ro. Gu ne nyie yi Isu Masi è awailum ne gu shii yangjong pha lasen ji yang pha bidiang ramuii ro.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Ji chak, gu ijakthek, gu ne yangjong rone izai anow ro; mana jia ne gu è rek, jimagunde, gu iidoh shii um pha ji bia srane nyie yi ibi um pha ji thog pha gu ne bajo bidiang rek.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Nyie yi Hamangkhung-aphuii è chai lakhung shii Masi Isu chiang è ho pha, jieg ji mua pha gu ne miang ran ro.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Zab gethek ne hanyie yi luruak iweg pho ne ò now bo. Jishii nathek gai yi yoh now um arone, Hamangkhung-aphuii è ji nathek shii sang rab phi phro.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Jishii, ji ne yangne, cho gethek ne ò khohthek shii thuh thog pha gethek nuii luagieng pha ji shii ibi lua haro.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Gu shii nuii bo, gu ijakthek, gathek è nathek chiang khriig pha miiriig hanyie è luagieng pha ji shii wie yoi bo.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Gu è hì ne dohbi hà blebbleb yaojong, chiih-è thuh gu ne miegkhothek rog shii yao din: Ichiih ne bajo hanyie ro chaithek ne Masi bai hà iy dun pha ji shii bajo suang rab ne ruii ro.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Ithek ne thumuluii hà jong ruii phro, nyieliieshii ithek ro hamangkhung-aphuii ne ithek ro siu è chid pha ji ro. Ithek ne ithek è nyie wo chid pha ji shii wiangwe rek, chiih-è ithek ne ichiih sohjambling è re pha mana jia ji shii now bie ro.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Jishii, gethek, ne hamangkhung pha bran ro, chiih-è gethek ne gethek ro Ragiapho, hamangkhung è wuii ruii pha Ithong Isu Masi yang ne khan phro.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ai ne, blu è zab pha manathek awairo khoh pha iliing shii yie mua pha ji è khoh ne gethek ro zia iy pha siu shii lai ruii ne ithek shii awairo biisiiethek siu duiine rab ruii phro.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.