Filipenses 3
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NTLH
1 Jong sha, gu ijakthek, nawaithek ro Ithong shii ò pha ji shii lubo rek bo. Gu è igobi shii nyie zey pha ji zey din pha ne gu buii anow, chiih-è gu rek chak arone nathek shii ne ragia rek ruii phro.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Hanyie è ji pha awie pha jithek shii rekpho shii, jithek pha chiiethek shii, hanyie è siu shii laig pha bangchiie rek pho wie è riig bo.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Hanyie è izai migiangkheg pha ji mua pha hì ne gethek ro, ithek asi ro, chiih-è gethek è airo Ragung è Hamangkhung-aphuii shii misiasia chiih-è gethek chai Masi Isu rog shii ò um pha ji shii sang ro. Gethek ne fuang pha migiangkheg pha ji shii ne migi arek ro.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Gu ne jithek pha zabthek shii migi shii rek mua pha de um phro. Nathek è hanyie jia yi fuang pha migiangkheg pha ji shii migi rek mua phro ne now arone, ji shii than phane gu ne muna chiang um ro.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Gune habda rey shii, gu shii ne migiangkheg muii. Gu ne Israelthek è giak pha, igang ifai Hebrew, Benjamin jad ro. Jewish Iphey è yao ne, nya ruii dang shii, gu ne Pharisi,
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 chiih-è gu è charch shii diigchiao phi pha ji shii bajo miegriie. Iphey pha muyungthek ji nuii ne branthek ne giang re arone, gu ne ichiig oi ro.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Jishii jithek pha manathek shii gu è phua rone tham pha ji ne thuh gu tham shii Masi chiang adubo rey dun ro.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Jithek pha mana ji asi bie pha, nyie yi mana gunchid pha gu Ithong Masi Isu pha khani chiang è, gu ne zab ne adubo tham dun ro. Ai chiang è gu ne zab thoh muii; gu ne zab shii izea-ikho duiine now muii, nyieliieshii gu ne Masi shii yang mua
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 chiih-è ai rog shii zab ò rek mua. Gu ne guilum ne giangthek oi ro, jithek pha ichua ne Iphey nuii pha ji è mua ro. Gu shii thuh giang um pha ji ne Masi shii migi ji è phi, giang ji ne Hamangkhung-aphuii è thog ruii chiih-è migi chiang è ro.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Zab gu è yang pha ji ne Masi shii thieg bo chiih-è airo hòi pha blu shii than mua chiih-è airo diigchiaothek shii thang bo chiih-è airo iy pha ji shii ai duiine rey bo.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Luthong ji è gui ne iy pha ji ne chai è hòi ruii phro.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Gu ne zab yang ge dinne zab khriig sha rone ayao ro. Gu ne nyie yi Isu Masi è awailum ne gu shii yangjong pha lasen ji yang pha bidiang ramuii ro.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ji chak, gu ijakthek, gu ne yangjong rone izai anow ro; mana jia ne gu è rek, jimagunde, gu iidoh shii um pha ji bia srane nyie yi ibi um pha ji thog pha gu ne bajo bidiang rek.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Nyie yi Hamangkhung-aphuii è chai lakhung shii Masi Isu chiang è ho pha, jieg ji mua pha gu ne miang ran ro.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Zab gethek ne hanyie yi luruak iweg pho ne ò now bo. Jishii nathek gai yi yoh now um arone, Hamangkhung-aphuii è ji nathek shii sang rab phi phro.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Jishii, ji ne yangne, cho gethek ne ò khohthek shii thuh thog pha gethek nuii luagieng pha ji shii ibi lua haro.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Gu shii nuii bo, gu ijakthek, gathek è nathek chiang khriig pha miiriig hanyie è luagieng pha ji shii wie yoi bo.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Gu è hì ne dohbi hà blebbleb yaojong, chiih-è thuh gu ne miegkhothek rog shii yao din: Ichiih ne bajo hanyie ro chaithek ne Masi bai hà iy dun pha ji shii bajo suang rab ne ruii ro.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Ithek ne thumuluii hà jong ruii phro, nyieliieshii ithek ro hamangkhung-aphuii ne ithek ro siu è chid pha ji ro. Ithek ne ithek è nyie wo chid pha ji shii wiangwe rek, chiih-è ithek ne ichiih sohjambling è re pha mana jia ji shii now bie ro.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Jishii, gethek, ne hamangkhung pha bran ro, chiih-è gethek ne gethek ro Ragiapho, hamangkhung è wuii ruii pha Ithong Isu Masi yang ne khan phro.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Ai ne, blu è zab pha manathek awairo khoh pha iliing shii yie mua pha ji è khoh ne gethek ro zia iy pha siu shii lai ruii ne ithek shii awairo biisiiethek siu duiine rab ruii phro.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.