Atos 6

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ìujia idoh shii, samoythek ne bajo rey ne dog mage shii Grekh yao pho Jewthek nane buyo è Jewthek yao ne ruii pho chung gui rai dun. Grekh yao pho Jewthek è yao, ithek misiungthek shii ne miithan ne athang pha snai muii ro.
1 Ora, naqueles dias, crescendo o número dos discípulos, houve uma murmuração dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas eram desprezadas no ministério cotidiano.
2 Ji è yao mage ne, guaphasamoythek snanyi è zab migiphothek shii ho ne maley jung srane yao, “Gethek ne Hamangkhung-aphuii miyaogam ji snai srane bang kho phane awie ro.
2 E os doze, convocando a multidão dos discípulos, disseram: Não é razoável que nós deixemos a palavra de Deus e sirvamos às mesas.
3 Ji-è, khuiinothek wo! Nathek ne hanyie shii Ragung So um ne wie thieg pho shii ilkhi rab pha mile gua srane ji pha blia rek yi pha phi mage bo.
3 Escolhei, pois, irmãos, dentre vós, sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais constituamos sobre este importante negócio.
4 Gethek ne, gethek shii sia pha nane miyao yua pha blia shii ishak zab phi ne rek chid phro.”
4 Mas nós perseveraremos na oração e no ministério da palavra.
5 Ji pha bran brogthek ne guaphasamoythek muyua ji wie than ne ji rek yi pha ilkhithek gua ne ruii phi. Jithek ne Sthephen, hanyie shii bajo migi nane Ragung So um pha bran, chiih-è, philiph, Phrochorus, Nikhanor, Thimon, Pharmenas nane Nikholaus Anthioch pha Gaibran, hanyie è Isu shii migi anow ba pha ibi shii Judaism shii migi now pha bran ro.
5 E este parecer contentou a toda a multidão, e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e Filipe, e Prócoro, e Nicanor, e Timão, e Parmenas e Nicolau, prosélito de Antioquia;
6 Ji pha bran mile shii guaphasamoythek moe shii noh thog ruii, ji-è, guaphasamoythek è ithek khrug lakhung shii wadthek khoh ne sia ne thoh ge.
6 E os apresentaram ante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ji è rek ne Hamangkhung-aphuii miyaogam ne athodang pha shiie thog dun. Jerusalem shii samoythek ne bajo dog thog dun, chiih-è, Phabithek de migi now thog dun.
7 E crescia a palavra de Deus, e em Jerusalém se multiplicava muito o número dos discípulos, e grande parte dos sacerdotes obedecia à fé.
8 Sthephen ne, Hamangkhung-aphuii è khirzey bajo phi ne blu ley um srane boh buangthek ne anomuluiithek pha bliathek ne branthek duchoi shii rek.
8 E Estêvão, cheio de fé e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ji è rek ne rai magungde, thiichiih shii Jewthek misiahò pha sey ne thoh pha branthek è aishii gidieg rek noh dun (hì ne ho pha duiine). Ithek ne Syrene nane Alezendria pha Jewthek ro. Ithek nane Khilisia, Asia ithua hà rai pha Jewthek è wuii srane Sthephen shii khnaing noh.
9 E levantaram-se alguns que eram da sinagoga chamada dos libertinos, e dos cireneus e dos alexandrinos, e dos que eram da Cilícia e da Asia, e disputavam com Estêvão.
10 Ji è khnaing noh magungde, Ragung è Sthephen shii yao, ley pha khani phi ne yao yi. Ji è, idang ai è yao shii ithek ne asi rone anin mua phi.
10 E não podiam resistir à sabedoria, e ao Espírito com que falava.
11 Ji-è, ithek ne Gaibranthek shii lasen phi srane aishii layog nin yi, “Gathek è ai ne Moses nane Hamangkhung-aphuii shii adunmey pha miyao yao ne rai pha yoi muii ro!”
11 Então subornaram uns homens, para que dissessem: Ouvimos-lhe proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus.
12 Ji è rek ne ithek è branthek shii, thiig pha dukhothek shii, chiih-è, Iphey yua pho shii bajo hòi ne lijieg ba yi, ji-è, ithek ne Sthephen shii zum srane limiang moe shii noh thog dun.
12 E excitaram o povo, os anciãos e os escribas; e, investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao conselho.
13 Thiichiih shii, ithek è giak branthek shii ho srane khlam yao ne aishii nin yi. Ji pha branthek è khlam ne yao, “Hì pha bran ne idang Hamangkhung-aphuii Misiahò pha Iphey nane Moses pha Iphey ji shii adunmey pha miyao yao ne rai muii ro.
13 E apresentaram falsas testemunhas, que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras blasfemas contra este santo lugar e a lei;
14 Gathek è ai è Nazareth pha Isu ne Hamangkhung-aphuii Misiahò hì ne chuak srane, Moses è nyie zen marui pha Ipheythek ne zab laimuii phrone yao pha yoi muii ro!”
14 Porque nós lhe ouvimos dizer que esse Jesus Nazareno há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos deu.
15 Limiang moe shii dug pha branthek pha mieg ne Sthephen shii athodang pha isiie riig mage shii ai mizia ne hamangkhliie pha mizia duiine doh dun.
15 Então todos os que estavam assentados no conselho, fixando os olhos nele, viram o seu rosto como o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.