2 Coríntios 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hì ne gu nathek shii wuii ne riig pha uomchiieng sha ro. Jigigam shii yao, “Nyie magungde the pha ji ne nyi è huak ne khagi rek srane phak ruii phro.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Doh bi hanyie è layog rek pho shii, chiih-è gaithek shii de gu yao pha yang ro; hì ne gu nathek shii nyi chiieng riig pha wuii shii yaojong, jishii gu ruang hà magunde gu dinne yao: Dinpha ishak gu wuii ruii shii hanyie de lago è ayoh mua phro.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Gu chiang è Masi è yao pha nathek è chid pha khagi ne zab um phro. Ai è nathek shii chua mage shii ai ne zia asi phro; ji pha chiang shii ai è awai ro blu ne nathek duchoi shii riig yi.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Zia pha ishak shii aishii bai hà zun muii magunde, jishii hì ne Hamangkhung-aphuii pha blu è isieng ro. Ai rog shii ò rek pha ji è gethek de zia ro: jishii gathek ro siangthang nathek rog shii rek pha ji è gethek airo chai shii Hamangkhung-aphuii pha blu pha mathang rey ruii phro.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Nawaithek shii migi shii wie awie pha ji doh pha, chai ne chiih-è chua mage bo. Nathek ne zab buyud arey sapho shii ne—izai Masi Isu nathek shii um rone thieg ne bey?
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Gu ne migi rek gathek ne zab achiih rone nathek ne thieg ruii phro.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Nathek shii asi pha blia arek yi rabo ne gu ne Hamangkhung-aphuii shii sia—chiih-è gethek ne rey mua rone doh yi pha asi, jishii gathek shii chiihpho rone doh magunde, jiè nathek ne izai shii rek mua.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Chiih-è gethek ne izai pha suang arek mua phro, jishii aishii rek mua bie.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Chiih-è gathek zia shii gathek ne sang jimagunde nathek ne gang ro. Chiih-è gathek ne nathek shii zab khriig rey bo ne sia ro.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Ji ne nyieliieshii gu ne nathek è ruang ba shii hì zey phro: hì ne gu wuiithok shii Ithong è nathek shii rab pha chiih-è achuak yi pha riichai gu shii phi pha ji è khoh srane nathek lakhung shii bangchai arey yi ro.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Thuh shii, gu ijakthek! Wie è rai bo! Khriig rey pha bidiang bo; Gu è khung shii nuii bo; nawaithek chung nuii rai bo; liijiing shii rai bo. Chiih-è Hamangkhung-aphuii pha miie nane liijiing ne nathek rog shii um ruii phro.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Nawaithek chung liijiing pha khichiug è salam rek rai bo.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Ithong Isu Masi ro bushun, Hamangkhung-aphuii ro miie, chiih-è Ragung So pha ò ne zab nathek rog shii um bo.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.