2 Coríntios 13

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hì ne gu nathek shii wuii ne riig pha uomchiieng sha ro. Jigigam shii yao, “Nyie magungde the pha ji ne nyi è huak ne khagi rek srane phak ruii phro.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Doh bi hanyie è layog rek pho shii, chiih-è gaithek shii de gu yao pha yang ro; hì ne gu nathek shii nyi chiieng riig pha wuii shii yaojong, jishii gu ruang hà magunde gu dinne yao: Dinpha ishak gu wuii ruii shii hanyie de lago è ayoh mua phro.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Gu chiang è Masi è yao pha nathek è chid pha khagi ne zab um phro. Ai è nathek shii chua mage shii ai ne zia asi phro; ji pha chiang shii ai è awai ro blu ne nathek duchoi shii riig yi.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Zia pha ishak shii aishii bai hà zun muii magunde, jishii hì ne Hamangkhung-aphuii pha blu è isieng ro. Ai rog shii ò rek pha ji è gethek de zia ro: jishii gathek ro siangthang nathek rog shii rek pha ji è gethek airo chai shii Hamangkhung-aphuii pha blu pha mathang rey ruii phro.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Nawaithek shii migi shii wie awie pha ji doh pha, chai ne chiih-è chua mage bo. Nathek ne zab buyud arey sapho shii ne—izai Masi Isu nathek shii um rone thieg ne bey?
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Gu ne migi rek gathek ne zab achiih rone nathek ne thieg ruii phro.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Nathek shii asi pha blia arek yi rabo ne gu ne Hamangkhung-aphuii shii sia—chiih-è gethek ne rey mua rone doh yi pha asi, jishii gathek shii chiihpho rone doh magunde, jiè nathek ne izai shii rek mua.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Chiih-è gethek ne izai pha suang arek mua phro, jishii aishii rek mua bie.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Chiih-è gathek zia shii gathek ne sang jimagunde nathek ne gang ro. Chiih-è gathek ne nathek shii zab khriig rey bo ne sia ro.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Ji ne nyieliieshii gu ne nathek è ruang ba shii hì zey phro: hì ne gu wuiithok shii Ithong è nathek shii rab pha chiih-è achuak yi pha riichai gu shii phi pha ji è khoh srane nathek lakhung shii bangchai arey yi ro.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Thuh shii, gu ijakthek! Wie è rai bo! Khriig rey pha bidiang bo; Gu è khung shii nuii bo; nawaithek chung nuii rai bo; liijiing shii rai bo. Chiih-è Hamangkhung-aphuii pha miie nane liijiing ne nathek rog shii um ruii phro.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Nawaithek chung liijiing pha khichiug è salam rek rai bo.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Ithong Isu Masi ro bushun, Hamangkhung-aphuii ro miie, chiih-è Ragung So pha ò ne zab nathek rog shii um bo.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.