1 João 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVT
1 Hanyie è Isu shii Masaiya rone migi rek ai ne Hamangkhung-aphuii ro ani ro; chiih-è hanyie è aphuii shii miie ai ne dufuii shii de miie ro.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie chiih-è ai muyungthek shii nuii pha ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing shii miie rone ìd ruii.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nyieliieshii gethek Hamangkhung-aphuii shii miie pha miyaosiu jine gethek airo muyung shii nuii ro. Chiih-è gethek shii ai muyung ne diig asi ro,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro zab ani ne sohjambling è yang mua ruii phro. Chiih-è gethek ro migi chiang è sohjambling è yang phro.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Sohjambling è hanyie yang mua phlei? Hanyie è Isu shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii rone migi rek lei ne ai yang mua bie phro.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Isu Masi ne khowo pha kho nane ai iy pha ifai jithek rog shii wuiijong ro. Ai kho rog shii awuii bie ro, jishii kho nane ifai nyimanyi rog shii wuiijong ro. Chiih-è Ragung awai è ji pha miyao jishii khagi rek, nyieliieshii Ragung ne izai.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ji shii ne khagi uom um ro:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ragung, kho chiih-è ifai; chiih-è uom jine zab ò khagi phi ro.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Gethek ne tharothamang ro khagi shii migi rek; jishii Hamangkhung-aphuii ro khagi ne ji è de bajo chuh ba, chiih-è airo khagi ne awai Dufuii chiang phi ro.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ji-è hanyie è Hamangkhung-aphuii ro Dufuii shii migi rek ai ne hìpha khagi shii awaithek lubu hà ruii; jishii hanyie è Hamangkhung-aphuii shii migi arek, ai ne Hamangkhung-aphuii shii khlam pha rab ro, nyieliieshii ithek ne Hamangkhung-aphuii è awai Dufuii chiang shii yao pha ji shii migi arek ro.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Khagi ne hì: Hamangkhung-aphuii è gethek shii idang pha chai phi, chiih-è hìpha chai khrug ne airo Dufuii è ro.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Hanyie shii Dufuii um aishii ne hìpha chai um, hanyie shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii oi aishii ne chai de oi ro.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Gu ne nathek shii hì zey, ji è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro Dufuii shii migi rek pha chiang è nathek ne ìd ruii nathek shii idang pha chai um ro.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Hamangkhung-aphuii moe shii gethek ne lububo um, nyieliieshii gethek ne ai è yang pha duiine aishii nyie magunde sia ne lia arone gethek ne izai nuii phro.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Gethek è khuchung magun ai ro sia ne lia arone nuii phro; chiih-è gethek hì izai rone ìd pha chiang è, gethek ne hì de ìd gethek è aishii lia pha jine phi ruii phro.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Nathek è migipho shii layog rek pha nane iy pha ji anow pha layog rek pha doh arone, nathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia chid, hanyie è ji pha bran shii chai phi. Hì pha miyao ne ithek ro hanyie layog yi iy thog pha anoh. Jishii layog è ne iy pha jiha noh pha de um ro, chiih-è gu ne nathek shii ji pha chiang shii Hamangkhung-aphuii shii sia bone ayao ro.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Zab asi pha rek pha jine layog ro, jishii layog ne iy thog pha anoh pha de um ro.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii aniphiing ne layog shii bleb-bleb arek phro, nyieliieshii ithek shii ne Hamangkhung-aphuii Dufuii è ragia rek ruii phro, chiih-è Sakhathong ji è ne ithek shii awie pha arek mua phro.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Gethek ne ìd zab sohjambling yi Awiepha Jia ro bokho shii magunde gethek ne Hamangkhung-aphuii ro bran ro.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii Dufuii wuii chiih-è gethek shii gao yi pha phi, ji è gethek ne izai Hamangkhung-aphuii shii ìd ro. Gethek ne zai Hamangkhung-aphuii rog ò shii rai—Airo Dufuii Isu Masi rog ò shii rai. Jine zai Hamangkhung-aphuii ro, chiih-è jine idang pha chai ro.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Gu aniphiing nawaithek shii khlam pha chad è ragia ruii bo.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.