1 João 5
Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NVI
1 Hanyie è Isu shii Masaiya rone migi rek ai ne Hamangkhung-aphuii ro ani ro; chiih-è hanyie è aphuii shii miie ai ne dufuii shii de miie ro.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie chiih-è ai muyungthek shii nuii pha ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing shii miie rone ìd ruii.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Nyieliieshii gethek Hamangkhung-aphuii shii miie pha miyaosiu jine gethek airo muyung shii nuii ro. Chiih-è gethek shii ai muyung ne diig asi ro,
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro zab ani ne sohjambling è yang mua ruii phro. Chiih-è gethek ro migi chiang è sohjambling è yang phro.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Sohjambling è hanyie yang mua phlei? Hanyie è Isu shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii rone migi rek lei ne ai yang mua bie phro.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Isu Masi ne khowo pha kho nane ai iy pha ifai jithek rog shii wuiijong ro. Ai kho rog shii awuii bie ro, jishii kho nane ifai nyimanyi rog shii wuiijong ro. Chiih-è Ragung awai è ji pha miyao jishii khagi rek, nyieliieshii Ragung ne izai.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ji shii ne khagi uom um ro:
7 Há três que dão testemunho:
8 Ragung, kho chiih-è ifai; chiih-è uom jine zab ò khagi phi ro.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Gethek ne tharothamang ro khagi shii migi rek; jishii Hamangkhung-aphuii ro khagi ne ji è de bajo chuh ba, chiih-è airo khagi ne awai Dufuii chiang phi ro.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Ji-è hanyie è Hamangkhung-aphuii ro Dufuii shii migi rek ai ne hìpha khagi shii awaithek lubu hà ruii; jishii hanyie è Hamangkhung-aphuii shii migi arek, ai ne Hamangkhung-aphuii shii khlam pha rab ro, nyieliieshii ithek ne Hamangkhung-aphuii è awai Dufuii chiang shii yao pha ji shii migi arek ro.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Khagi ne hì: Hamangkhung-aphuii è gethek shii idang pha chai phi, chiih-è hìpha chai khrug ne airo Dufuii è ro.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Hanyie shii Dufuii um aishii ne hìpha chai um, hanyie shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii oi aishii ne chai de oi ro.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Gu ne nathek shii hì zey, ji è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro Dufuii shii migi rek pha chiang è nathek ne ìd ruii nathek shii idang pha chai um ro.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Hamangkhung-aphuii moe shii gethek ne lububo um, nyieliieshii gethek ne ai è yang pha duiine aishii nyie magunde sia ne lia arone gethek ne izai nuii phro.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Gethek è khuchung magun ai ro sia ne lia arone nuii phro; chiih-è gethek hì izai rone ìd pha chiang è, gethek ne hì de ìd gethek è aishii lia pha jine phi ruii phro.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Nathek è migipho shii layog rek pha nane iy pha ji anow pha layog rek pha doh arone, nathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia chid, hanyie è ji pha bran shii chai phi. Hì pha miyao ne ithek ro hanyie layog yi iy thog pha anoh. Jishii layog è ne iy pha jiha noh pha de um ro, chiih-è gu ne nathek shii ji pha chiang shii Hamangkhung-aphuii shii sia bone ayao ro.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Zab asi pha rek pha jine layog ro, jishii layog ne iy thog pha anoh pha de um ro.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii aniphiing ne layog shii bleb-bleb arek phro, nyieliieshii ithek shii ne Hamangkhung-aphuii Dufuii è ragia rek ruii phro, chiih-è Sakhathong ji è ne ithek shii awie pha arek mua phro.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Gethek ne ìd zab sohjambling yi Awiepha Jia ro bokho shii magunde gethek ne Hamangkhung-aphuii ro bran ro.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii Dufuii wuii chiih-è gethek shii gao yi pha phi, ji è gethek ne izai Hamangkhung-aphuii shii ìd ro. Gethek ne zai Hamangkhung-aphuii rog ò shii rai—Airo Dufuii Isu Masi rog ò shii rai. Jine zai Hamangkhung-aphuii ro, chiih-è jine idang pha chai ro.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Gu aniphiing nawaithek shii khlam pha chad è ragia ruii bo.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.