1 João 5

Iwo Surua Mua Wie Pha Bible (BGG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hanyie è Isu shii Masaiya rone migi rek ai ne Hamangkhung-aphuii ro ani ro; chiih-è hanyie è aphuii shii miie ai ne dufuii shii de miie ro.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Gethek ne Hamangkhung-aphuii shii miie chiih-è ai muyungthek shii nuii pha ji è gethek ne Hamangkhung-aphuii ro aniphiing shii miie rone ìd ruii.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Nyieliieshii gethek Hamangkhung-aphuii shii miie pha miyaosiu jine gethek airo muyung shii nuii ro. Chiih-è gethek shii ai muyung ne diig asi ro,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 nyieliieshii Hamangkhung-aphuii ro zab ani ne sohjambling è yang mua ruii phro. Chiih-è gethek ro migi chiang è sohjambling è yang phro.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Sohjambling è hanyie yang mua phlei? Hanyie è Isu shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii rone migi rek lei ne ai yang mua bie phro.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Isu Masi ne khowo pha kho nane ai iy pha ifai jithek rog shii wuiijong ro. Ai kho rog shii awuii bie ro, jishii kho nane ifai nyimanyi rog shii wuiijong ro. Chiih-è Ragung awai è ji pha miyao jishii khagi rek, nyieliieshii Ragung ne izai.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Ji shii ne khagi uom um ro:
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Ragung, kho chiih-è ifai; chiih-è uom jine zab ò khagi phi ro.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Gethek ne tharothamang ro khagi shii migi rek; jishii Hamangkhung-aphuii ro khagi ne ji è de bajo chuh ba, chiih-è airo khagi ne awai Dufuii chiang phi ro.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Ji-è hanyie è Hamangkhung-aphuii ro Dufuii shii migi rek ai ne hìpha khagi shii awaithek lubu hà ruii; jishii hanyie è Hamangkhung-aphuii shii migi arek, ai ne Hamangkhung-aphuii shii khlam pha rab ro, nyieliieshii ithek ne Hamangkhung-aphuii è awai Dufuii chiang shii yao pha ji shii migi arek ro.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Khagi ne hì: Hamangkhung-aphuii è gethek shii idang pha chai phi, chiih-è hìpha chai khrug ne airo Dufuii è ro.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Hanyie shii Dufuii um aishii ne hìpha chai um, hanyie shii Hamangkhung-aphuii ro Dufuii oi aishii ne chai de oi ro.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Gu ne nathek shii hì zey, ji è nathek ne Hamangkhung-aphuii ro Dufuii shii migi rek pha chiang è nathek ne ìd ruii nathek shii idang pha chai um ro.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Hamangkhung-aphuii moe shii gethek ne lububo um, nyieliieshii gethek ne ai è yang pha duiine aishii nyie magunde sia ne lia arone gethek ne izai nuii phro.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Gethek è khuchung magun ai ro sia ne lia arone nuii phro; chiih-è gethek hì izai rone ìd pha chiang è, gethek ne hì de ìd gethek è aishii lia pha jine phi ruii phro.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Nathek è migipho shii layog rek pha nane iy pha ji anow pha layog rek pha doh arone, nathek ne Hamangkhung-aphuii shii sia chid, hanyie è ji pha bran shii chai phi. Hì pha miyao ne ithek ro hanyie layog yi iy thog pha anoh. Jishii layog è ne iy pha jiha noh pha de um ro, chiih-è gu ne nathek shii ji pha chiang shii Hamangkhung-aphuii shii sia bone ayao ro.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Zab asi pha rek pha jine layog ro, jishii layog ne iy thog pha anoh pha de um ro.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii aniphiing ne layog shii bleb-bleb arek phro, nyieliieshii ithek shii ne Hamangkhung-aphuii Dufuii è ragia rek ruii phro, chiih-è Sakhathong ji è ne ithek shii awie pha arek mua phro.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Gethek ne ìd zab sohjambling yi Awiepha Jia ro bokho shii magunde gethek ne Hamangkhung-aphuii ro bran ro.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Gethek ne ìd Hamangkhung-aphuii Dufuii wuii chiih-è gethek shii gao yi pha phi, ji è gethek ne izai Hamangkhung-aphuii shii ìd ro. Gethek ne zai Hamangkhung-aphuii rog ò shii rai—Airo Dufuii Isu Masi rog ò shii rai. Jine zai Hamangkhung-aphuii ro, chiih-è jine idang pha chai ro.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Gu aniphiing nawaithek shii khlam pha chad è ragia ruii bo.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.