Mateus 10
Baghlayani Bible (BFZ_TLF) vs ACF
1 तॠबॠयॠà¤à¥ ठठपणॠबारा ठॠलॠबॠलाठठर तिना ठॠदॠषॠठातॠमा पाठदॠठठॠठदितॠतॠया ठि हर बमारिया ठॠनिठयाल़ॠठर हर ठमठॠरिया ठॠदॠर ठरॠ।
1 E, chamando os seus doze discípulos, deu-lhes poder sobre os espíritos imundos, para os expulsarem, e para curarem toda a enfermidade e todo o mal.
2 ठना बारा पॠरॠरिता रॠनाठठयॠठ-पठला à¤à¤®à¥ न, ठॠसठॠपतरस बॠबॠलॠठ, ठर तॠसरा पाठठनॠदॠरियास, ठबॠदियॠरा पाठयाठॠब ठर तॠसरा पाठयॠहनॠना।
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: O primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 फिलिपॠपॠस, बरतॠलॠमॠथॠमा, ठर लणॠवाल़ा मतॠतॠ, हलफठसॠरा पाठयाठॠब ठर तदॠदॠ।
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Lebeu, apelidado Tadeu;
4 à¤à¤®à¥ न ठनानॠ, यहॠदा ठसॠठरियॠतॠ, ठिनॠसॠयॠपठड़वाठबॠथॠ।
4 Simão, o Cananita, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 यॠबारा ठणॠयॠà¤à¥ ठयॠठठॠठा दॠठठॠपॠठॠठि ठरॠठातिया बॠठॠनि ठाणा, â ना ठसामरिया रॠठॠसॠबॠदॠà¤à¥ रॠठाणा।
5 Jesus enviou estes doze, e lhes ordenou, dizendo: Não ireis pelo caminho dos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 पर ठसॠराठलॠरॠठरानॠरॠराठॠरिया पॠडा ठॠठठाणा
6 Mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 ठर ठलदॠ-ठलदॠयॠपॠरठार ठरॠठि सॠवरॠठॠरा राठॠय नॠड़ॠठठठा रा।
7 E, indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 बमारा ठॠठॠठठरॠ, मरॠया रॠठॠठिठठदा ठरॠ, ठॠढ़िया ठॠà¤à¥ दॠध ठरॠ, दॠषॠठातॠमा ठॠनिठयाल़ॠ, तॠसॠमॠफॠत पाठराठॠया ठर मॠफॠत ठदॠठ।
8 Curai os enfermos, limpai os leprosos, ressuscitai os mortos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 ठपणॠठाठड़िया रॠना सॠठना, ना रॠपा ठर ना ताठबा राठणा।
9 Não possuais ouro, nem prata, nem cobre, em vossos cintos,
10 बाठा ठॠना ठॠल़ा, ना दॠठॠरतॠ, ना ठॠड़ॠठर ना ठसॠठा लठ, ठठठठि मठॠरदारॠठॠतॠसरॠरॠठॠतॠमिलणॠठठाठयॠ।
10 Nem alforges para o caminho, nem duas túnicas, nem alparcas, nem bordões; porque digno é o operário do seu alimento.
11 â तॠसॠठॠतॠबॠठाठव या नठरॠरॠठाठतॠपता लठाठठि ठॠण ठरा ठ? ठर ठदॠठतठतॠथा तॠनि निठल़ॠ, तॠसठॠठरठ।
11 E, em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela seja digno, e hospedai-vos aí, até que vos retireis.
12 ठॠबॠतॠसॠतॠसरॠठठरॠठाठतॠतॠसठॠठà¤à¥ ष दॠणॠ।
12 E, quando entrardes nalguma casa, saudai-a;
13 ठॠतॠस ठठरॠरॠमाठणॠठरॠठठॠतॠतॠसा रा ठलॠयाण तिना ठॠपठठठणा, पर सॠयॠठरॠनि ठठॠतॠतॠसा रा ठलॠयाण तॠसा ठॠवापस ठयॠठाणा।
13 E, se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 ठॠठॠठतॠसा ठॠमानॠठा नि ठर तॠसा रॠठलॠला नि सॠणॠ, तॠतॠस ठठरॠया नठरॠतॠनिठल़दॠठठठपणॠपॠरा रॠतॠड़ तॠथॠठाड़ॠदॠयॠ।
14 E, se ninguém vos receber, nem escutar as vossas palavras, saindo daquela casa ou cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 ठठठतॠसा ठॠसठबॠलॠठठठि ठॠबॠनॠयाय रा दिन ठठणा, तॠबॠतॠस नठरॠरॠदà¤à¤¾ तॠ, सदॠम ठर ठमॠरा रॠदॠà¤à¥ रॠदà¤à¤¾ ठादा सठणॠठॠठॠठणॠ।â
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para o país de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ठर यॠà¤à¥ ठबॠलॠया, â दॠठॠ, ठठठतॠसा ठॠपॠडा ठॠड़ॠतिना लॠठा बॠठॠपॠठॠठठठॠà¤à¥ ड़िठठॠड़ॠठतरनाठठ, तॠतॠसॠसापॠठॠड़ॠठठॠलमठद ठर ठबॠतरॠठॠड़ॠà¤à¤°à¥ फ रठबणॠरॠ।
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e inofensivos como as pombas.
17 पर लॠठा तॠठॠठस रठ, ठठठठि तिना तॠसॠपठठायतॠरॠदॠठदॠणॠठर ठपणॠपॠरारॠथना रॠठठरॠरॠतॠसा ठॠठॠड़ॠबाणॠ।
17 Acautelai-vos, porém, dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 तॠसॠमॠरॠतठठठहाठिमॠठर राठॠया रॠसामणॠतिना पाठदॠठर दॠठॠठातिया पाठदॠठवा ठणॠठॠपठठठाठठाणॠ।
18 E sereis até conduzidos à presença dos governadores, e dos reis, por causa de mim, para lhes servir de testemunho a eles, e aos gentios.
19 ठॠबॠसॠयॠतॠसा ठॠपठड़वाठठॠ, तॠबॠयॠठिनॠता नि ठरनॠठि ठसा ठिठयाठठर ठॠया ठरना, ठठठठि ठॠबॠतॠसा बॠलणा ठठा, सॠतॠसा ठॠतॠस बठतॠठबताठदॠणा।
19 Mas, quando vos entregarem, não vos dê cuidado como, ou o que haveis de falar, porque naquela mesma hora vos será ministrado o que haveis de dizer.
20 ठठठठि बॠलणॠवाल़ॠतॠसॠनि, पर तॠसा रॠपितॠरा पवितॠर ठतॠमा तॠसा रॠबॠलॠठ।
20 Porque não sois vós quem falará, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 â पाठया ठपणॠपाठठर पितॠया ठपणॠपाठठॠल़वाणॠठॠपठड़वाणॠठर बठॠठॠठपणॠमाया-बाठरॠठलाफ ठठणॠठर तिना सॠयॠठॠल़ाठदॠणॠ।
21 E o irmão entregará à morte o irmão, e o pai o filho; e os filhos se levantarão contra os pais, e os matarão.
22 मॠरॠनाठठरॠबठठतॠसबॠलॠठा तॠसा तॠबॠर राठणा, पर ठॠठठरॠतठसबॠर राठॠठा, तॠसरा ठठदॠधार ठणा।
22 E odiados de todos sereis por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 ठॠबॠसॠयॠतॠसा ठॠठठॠठठा रॠसताठठॠ, तॠतॠसॠदॠठॠठठा ठॠनठॠठाणा। ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠठि तॠसॠठसॠराठलॠरॠसारॠदॠà¤à¥ रॠठॠमॠनि ठॠठणॠठि तदॠठठॠमाणॠठरा पॠतॠर ठयॠठाणा।
23 Quando pois vos perseguirem nesta cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel sem que venha o Filho do homem.
24 â ठॠला ठपणॠठॠरॠठतॠबड़ा नि ठठदा; ना दास ठपणॠमालठॠतॠ।
24 Não é o discípulo mais do que o mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 ठॠलॠरा ठॠरॠठरॠठर दासॠरा मालठॠरॠबराबर ठणा ठबठत ठ; ठॠबॠतिनॠठठरॠरॠमालठॠठॠà¤à¥ तान बॠलॠया, तॠतॠसरॠठठरॠवाल़ॠया ठॠठॠया ठॠठनि बॠलणा?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao pai de família, quanto mais aos seus domésticos?
26 â ठठॠरॠठातर माठणॠठतॠनि डरॠ, ठठठठि ठॠठबॠठठॠया रा निठ, ठॠठॠलॠया नि ठाणा ठर ना ठॠठठिपॠया राठ, ठॠठाणॠनि सठदॠ।
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de revelar-se, nem oculto que não haja de saber-se.
27 ठॠठठठतॠसा ठॠनॠहॠरॠरॠबॠलॠठठ, तिठॠठॠतॠसॠलॠठा बॠठॠदिनॠरॠबठतॠसबॠरॠसामणॠठॠलॠठॠबॠलॠया ठरॠठर ठॠठपणॠठानॠरॠठसफस ठरॠठ, तॠस ठतॠपाठदॠतॠबॠलॠया ठरॠ।
27 O que vos digo em trevas dizei-o em luz; e o que escutais ao ouvido pregai-o sobre os telhados.
28 ठॠà¤à¤°à¥ रॠठॠठाठसठॠठ, पर ठतॠमा ठॠठाठनि सठदॠ, तिना तॠनि डरॠ, पर परमॠà¤à¤°à¥ तॠठडरॠ, ठॠठतॠमा ठर à¤à¤°à¥ र दॠठठठठॠनरठॠरॠनाठठरॠसठॠठ।
28 E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno a alma e o corpo.
29 ठठॠपॠसॠसाथॠदॠठिड़िया बिठॠठया? तॠबॠबॠतॠसा रॠपितॠरॠठठॠठा तॠबिना तिना बॠठा तॠठठबॠठमॠना रॠनि पड़ॠसठदॠ।
29 Não se vendem dois passarinhos por um ceitil? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 तॠसा रॠसिरॠरॠबाल़ बॠसारॠठिणॠरॠठ।
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 ठठॠरॠठातर डरॠनि; तॠसॠमॠठतॠठिड़िया तॠबॠबढ़ॠठॠठ।
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 â ठॠठॠठमाठणॠठसामणॠमाठॠमानॠलठठा, सॠमाठबॠठपणॠसॠवरॠठिय पितॠसामणॠमानॠलणा।
32 Portanto, qualquer que me confessar diante dos homens, eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 पर ठॠठॠठमाठणॠठसामणॠमाठॠनि मानॠठा, तॠमाठबॠसॠसॠवरॠठिय पितॠसामणॠनि मानणा।
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, eu o negarei também diante de meu Pai, que está nos céus.
34 â यॠनि समठॠठि ठठठतरतिया पाठदॠमॠल-ठॠल ठरनॠठयॠरा, ठठठमॠल-ठॠल ठरनॠनि, पर तलवार ठलवाणॠठयॠरा।
34 Não cuideis que vim trazer a paz à terra; não vim trazer paz, mas espada;
35 ठठठतॠठयॠठठॠठॠरया ठि â माठणॠठठॠतॠसरॠपितॠतॠठर बॠठिया ठॠतॠसा रॠमाया तॠठर बठठठॠतॠसा रॠसासॠठतॠलठठरॠठ।
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, e a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 माठणॠठरॠबॠरॠतॠसरॠठठरॠरॠठलॠठठणॠ।â
36 E assim os inimigos do homem serão os seus familiares.
37 â ठॠमाया-बावा ठॠमाठतॠठादा पॠयार ठरॠठ, सॠमॠरॠलायठनिठठर ठॠमाठॠ-बॠठिया ठॠमाठतॠठादा पॠयार ठरॠठ, सॠबॠमॠरॠलायठनिठ।
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 ठॠतॠसॠमॠरॠठॠलॠबणना ठाठठ, पर मॠरिया तठठठमरनॠठॠतॠयार निठ, तॠतॠसॠमॠरॠलायठनिठ।
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 ठॠठपणॠपॠराण बठाठठ, तॠस सॠठॠणा ठर ठॠमॠरॠबठठतॠठपणॠपॠराण ठॠठठ, तॠस ठननॠत ठिनॠदठॠपाणॠ।
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a sua vida, por amor de mim, achá-la-á.
40 â ठॠतॠसा ठॠमानॠठ, सॠमाठॠमानॠठठर ठॠमाठॠमानॠठ, सॠमॠरॠपॠठणॠवाल़ॠठॠमानॠठ।
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 ठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠठॠà¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠता ठाणॠठॠठॠरहण ठरॠठ, तॠस à¤à¤µà¤¿à¤·à¥ यबठॠतॠठॠड़ा ठनाम पाणा ठर ठॠतरॠमिठयॠठठॠतरॠमॠठाणॠठॠठॠरहण ठरॠ, तॠस तरॠमिठयॠठठॠड़ा ठनाम पाणा।
41 Quem recebe um profeta em qualidade de profeta, receberá galardão de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá galardão de justo.
42 ठॠठॠठठना ठॠठॠया बॠठा तॠठठॠठॠबॠमॠरा ठॠला ठाणॠठॠबस ठठठणॠडॠपाणिठरा ठठॠरा पल़याठठा, ठठठतॠसा ठॠसठलठॠरा बॠलणॠ, तॠस ठिठयाठबॠठपणा पॠरतिफल नि ठॠणा।â
42 E qualquer que tiver dado só que seja um copo de água fria a um destes pequenos, em nome de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.