1 João 4
बघल्याणी नवां विधान (BFZ) vs ARIB
1 ओ मेरे प्यारेओ! हर केसी पाँदे विश्वास नि करो जो आत्मा रे जरिए बोलणे रा दावा करोए। बल्कि आत्मा खे परखो कि सेयो परमेशरो री तरफा ते कि नई, कऊँकि बऊत सारे चूठे भविष्यबक्ता दुनिया रे निकल़ी की खड़े ऊई रे।
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 परमेशरो रा पवित्र आत्मा तुसे ईंयां पछयाणी सकोए कि जो कोई आत्मा मानी लओई कि प्रभु यीशु मसीह शरीरो ते ऊई की आयी रा, से परमेशरो री तरफा ते ए
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 और जो कोई आत्मा प्रभु यीशुए खे नि मानदी, से परमेशरो री तरफा ते निए और सेई तो मसीह रे बिरोदिया री आत्मा ए, जेतेरी चर्चा तुसे सुणी चुके रे कि से आऊणे वाल़ा ए और एबे बी दुनिया रे ए।
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 ओ बाल़को! तुसे परमेशरो रे लोक ए और तुसे तिना चूठे भविष्यबक्तेया पाँदे जय पाई राखी, कऊँकि जो पवित्र आत्मा तुसा दे ए, तेस शैतानो ते बी बड़ा ए जो दुनिया पाँदे राज करोआ।
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 सेयो चूठे भविष्यबक्तेया दुनिया रे ए, इजी बजअ ते सेयो दुनिया रिया गल्ला बोलोए और दुनिया रे लोक तिना री सुणोए।
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 आसे परमेशरो रे ए, जो परमेशरो खे जाणोआ, से म्हारी सुणोआ, जो परमेशरो खे नि जाणदा, से म्हारी नि सुणदा, ईंयां ई आसे बी सच्चो री आत्मा और बईमो री आत्मा खे पछयाणी लऊँए।
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ओ मेरे प्यारेओ! आसे आपू बीचे प्यार राखिए, कऊँकि प्यार परमेशरो ते ए। जो कोई ओरी ते प्यार करोआ, से परमेशरो ते पैदा ऊई रा और परमेशरो खे जाणोआ।
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 जो कोई ओरी साथे प्यार नि राखदा, से परमेशरो खे नि जाणदा, कऊँकि परमेशर प्यार ए।
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 जो प्यार परमेशर आसा साथे राखोआ, से इजी ते प्रगट ऊआ कि परमेशरे आपणा एकलौता पुत्र दुनिया रे पेजी ता, ताकि आसे तेसरे जरिए अनन्त जिन्दगी पाऊँ।
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 प्यार इजी ते नि कि आसे परमेशरो ते प्यार कित्तेया, पर इजी रे ए कि तिने आसा ते प्यार कित्तेया और आसा खे पापो ते छुड़ाणे खे आपणा पुत्र बलिदान ऊणे खे पेजेया।
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ओ मेरे प्यारेओ! जेबे परमेशरे आसा ते इतणा प्यार कित्तेया, तो आसा खे बी आपू बीचे प्यार राखणा चाईयो।
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 परमेशर कदी बी किने नि देखेया, जे आसे आपू बीचे प्यार राखूँ, तो परमेशर आसा रे बणेया रा रओआ और तेसरा प्यार आसा ते सिद्ध ऊईगा रा।
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 इजी तेई आसे जाणूंए कि आसे तेसदे बणे रे रऊँए और से आसा रे, कऊँकि तिने आपणी पवित्र आत्मा आसा खे देई राखेया।
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 और आसे पुत्र देखी बी लया और गवाई बी देऊँए कि पिता परमेशरे आपणा पुत्र दुनिया रे लोका रा उद्धारकर्ता करी की पेजी राखेया।
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 जो कोई ये मानी लओआ कि प्रभु यीशु परमेशरो रा पुत्र ए, परमेशर तेसदे बणेया रा रओआ और से परमेशरो रे
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 और जो प्यार परमेशर आसा साथे राखोआ, तिजी खे आसे जाणी गे और आसा खे तिजी पाँदे विश्वास ए कि परमेशर प्यार ए, जो प्यारो रे बणेया रा रओआ, से परमेशरो रे बणेया रा रओआ और परमेशर तेसरे बणेया रा रओआ।
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 इजी तेई प्यार आसा रे सिद्ध ओआ कि तेस आसा खे सजा नि देणी। जेड़ा यीशु मसीह ए, तेड़े ई दुनिया रे आसे बी ए।
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 प्यारो रे डर नि ऊँदा, बल्कि सिद्ध प्यार डरो खे दूर करी देओआ, कऊँकि डरो ते तकलीफ़ ओई और जो डर करोआ, से प्यारो रे सिद्ध नि ऊआ।
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 आसे इजी री खातर परमेशरो खे और ओरी खे प्यार करूँए, कऊँकि पईले परमेशरे आसा ते प्यार कित्तेया।
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 जे कोई बोलो कि आऊँ परमेशरो ते प्यार राखूँआ और आपणे पाईए ते बैर राखो, तो से चूठा ए, कऊँकि जो आपणे पाईए ते, जो तिने देखी राखेया, प्यार नि राखदा, तो से परमेशरो ते बी, जो तिने देखी नि राखेया, प्यार नि राखी सकदा।
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 तेसते आसा खे ये आज्ञा मिली री कि जो कोई आपणे परमेशरो ते प्यार राखोआ, से आपणे पाईए ते बी प्यार राखो।
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.