Tiago 5

Bafut (BFD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ŋ̀gǎŋkabə̀, yuꞌutə nɨ̌ annù yìi mə mə swoŋə nɨ a mbo bù aà. Nɨ̀ ka mboꞌo, ŋkɨi nyəꞌə nɨ̂ tɨ̀ɨ̀ nloŋ ŋgɨꞌɨ yìi mə ɨ zǐ a nu bù aà.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Àfùꞌù yuu a bwɛ̀ mə̂, ǹsə̀kə̀ ɨ̀ jɨ̂ ɨ̀tsə̀ꞌə̂ juu.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Ǹtsə̀bə̀ ɨ̀ kô mə̂ gold ghùù a bɔ̀ꞌɔ nɨ silva ghùù. Ǹtsə̀bə̀ ma yu ɨ̀ ka bə ayəfə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə nɨ ghɨ̀rə̀ aa, ɨ kɨɨ tɨgə kurə nɨ̂ ǹjyǎnû yùù tsiꞌì tsǒ mɔꞌɔ. Nɨ̀ ghòtə ǹjoo jì ghàꞌàtə̀ ǹləə nɨ̂ ǹjwi julà mə nɨ njwi nlwìꞌì ǹjɨ̀mə̀ aà.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Kaa nɨ̀ burə tɨ̌ ŋkabə̀ bə̀ bìi mə bɨ faꞌa a mûm mɨ̀nsòo bù aa tû. Yuꞌu nɨ̀ àjàŋ mə bo ghààntə̀ aà. Nɨ̀yə̀ꞌə̀ nɨ bə̂ bìi bɨ fùꞌù mɨjɨ̂ muu a mûm ǹsòò aa nɨ̀ ghɛ̀ɛ̀ mə̂ ŋ̀kuꞌu a tôŋnə Mmàꞌambî M̀buꞌutə̀mbî.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ǹtswêntɨ̀ɨ̀ yùù ɨ̀ luu nɨ̀ ǹjoo jìi mə ɨ ghɨ̀rə̀ nû yùù ɨ bɔŋə̀ aà, wa nɨ̀ nàŋsə mə̂ ǹjɨ mbî. Nɨ̀ jɨ̀ mə̂ mfaŋkə mfɛꞌɛ ntɨgə mbə tsǒ nàà jìi ɨ yuꞌutə nɨ̂ ǹjwi yìi mə bɨ ka wà waa ghu aà.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Nɨ̀ sàꞌà mə̂ mɨ̂saꞌa mɨ bə̂ bìi ɨ̀nnù jyaa ɨ tsinə aa, ǹnɨŋ ŋgɨꞌɨ a nu bo, ǹzwitə nɨ̂ bə̀ tɨ̂ ǹjiꞌi, kaa bo waꞌà waa kwɛꞌɛ̀.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Nɨ̀ ka ntswa mɨ̂ntɨɨ̀ muu mbâ bɨlɨ̂m mbâ, ǹyweꞌe a njwi yìi mə Mmàꞌàmbî à ka yǐ bǔ zì aà. Nɨ̀ yə̂ àjàŋ yìi mə ŋgàŋlɨgə mɨ̀nsòò a tswa ntɨɨ̀ yi nyuꞌutə nɨ mə tâ ǹsyɛ ghɨrə mɨ̀jɨ kɔꞌɔ aà. Ǹtswa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi mbɛ nɨ̂ noò ǹtsû m̀bə̀ŋə̀ bo bɨ noò ǹtsyâbɛ̀ɛ̀ tǎ fùꞌù mɨjɨ myâ.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 A kuꞌunə̀ mə tâ nɨ̀ ka ŋkɨɨ ntswa mɨ̂ntɨɨ̀ muu. Nɨ̀ tswa abìintɨɨ̀ yu tâ à tɨ̂nsə ǹloŋ mə nòò ǹzi Mmàꞌàmbî yiꞌinə̀ à kòòntə̀ mə̂ aà.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nɨ̀ tsuu ghuu nɨ bù nɨ bù kɨ ghààntə̀ m̀bâ bɨlɨ̂m bâ, tǎ tâ Nwìŋgɔ̀ŋ à tsuu ɨsaꞌa a nu bù lǒ nɨŋə. Wa ŋ̀gàŋ nsaꞌa mɨ̀saꞌa wa à kòòntə̀ mə̂, wa à tə̀ə̀ a ntsǔndâ.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bɨlɨ̂m m̀bâ, nɨ̀ ka ŋwaꞌatə ŋgǎŋtoo Nwî jya jìi mə ɨ lɛ sɨ ghàà nɨ Ɨ̀kǔm Mmàꞌàmbi aà. Nɨ̀ lɔgə waa tsiꞌì tsǒ àlènsə̀ bə̂ bìi mə bɨ tswa ntɨɨ waa a noò ŋ̀gɨꞌɨ aà.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Bìꞌinə̀ yə mə Nwì à lɛ nnɨŋ mbɔɔnə a nu bo aa ajàŋ yìi mə bɨ lɛ ntswe nɨ àtàŋəntɨɨ aà. Nɨ yuꞌu nɨ̂ ànnù ǹloŋə àtàŋəntɨɨ Hiob. Nɨ̀ kɨ nzi ajàŋə àfùꞌù yìi mə à lɛ tɨ bə nɨ a njɨ̀m Nwì à fa ghu mbo aà. Tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋə̀, Mmàꞌàmbi a yuꞌu nɨyə̀ꞌə̀ nɨ bə̂, ŋ̀ko nɨ mɨ̀lɨ̀ŋnə̀ bə̂ bi.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 A mbǔ ŋghɛ̀ɛ̀ ghu bɨ̂lɨ̂m bâ, ma ànnù à nɨ mə, nɨ̀ tsuu kɨ kàà. Nɨ̀ tsuu aburə, kə̌ nsyɛ, kə̌ ayoò tsu kɨ lɔ̀gə kàà ghu. Nɨ̀ ghɨrə tâ ɨ̀ɨ̀ŋə̂ ghùù à bə ɨɨ̀ŋə, tâ ŋ̀gaŋə̂ ghùù à kɨ mbə ŋgaŋ tǎ tâ Nwì à tsuu ɨsaꞌa a nu bǔ lǒ nnɨŋə.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Ŋù tsù a tɨtɨ̀ɨ bù à tswe a mûm ŋ̀gɨꞌɨ aa ɛ? A kuꞌunə mə tâ à ka ntsaꞌatə Nwî. Ŋù tsù a tɨtɨ̀ɨ bù a dorɨtə aa ɛ? A kuꞌunə mə tâ à ka nyəə ɨkòò ŋ̀ghaꞌasə nɨ̂ Nwî ghu.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Ŋù tsù à tswe a tɨtɨ̀ɨ bù yìi mə a ghɔ̀ɔ̀ aa ɛ? Tâ à too ŋkɨ̀ɨ̀ a mbo bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ ndânwì tâ bɨ̀ zi ntsàꞌàtə̀ Nwî ghu atu, ǹyɔꞌɔ yi nɨ mɨ̀ghurə nɨ Ɨ̀kǔm M̀maꞌambî.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Àtsàꞌàtə̀ ma yû mə bɨ tsaꞌatə nɨ̂ àbìintɨɨ a ka ghùrə ŋû nɨ̀ghɔ̀ɔ̀ wa. Tâ M̀maꞌambî à bu mfa ntswêntɨ̀ɨ̂ yì fu ghu mbô, bɛɛ a bɛ yìi mə à fànsə annù boŋ Nwi à ka lìꞌìnə ɨbɨ̂ yi.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ma mùu ajàŋ nɨ̀ ka mbii ɨfǎnsənnù juu bu nɨ bù, ŋ̀ka ntsaꞌatə nɨ̂ Nwî a atu bù nɨ bù. Tǎ tâ mɨ̀ghɔ̀ɔ̂ muu mɨ̀ ka mfwɛtə. Àtsàꞌàtə̀ Nwî ŋû yìi mə ànnû yi a tsinə aa a tswe nɨ̀ mɨ̀dàdàꞌà mî wè.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elijah à lɛ mbaa ŋkɨ mbə ŋûmɨ̀sɔ̀ŋ tsǒ bìꞌinə̀. À lɛ ntsàꞌàtə̀ Nwî tsiꞌì nɨ̀ ǹtɨɨ̀ yi ntsɨ̀m mə tâ m̀bəŋ tsuu loo. Kaa m̀bə̀ŋ ɨ waꞌà kɨ̀ ǹloo a alaꞌa a atû ɨ̀lòò ji tarə nɨ̀ àtɨɨ̀.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ɨ̀lòò majya ɨ jyà mə̂ a bû ntsàꞌàtə̀ Nwî fu, m̀bə̀ŋ ɨ swiꞌìnə̀ a aburə ŋghɨrə mɨ̀jɨ bû ŋ̀kɔꞌɔ fu a nsyɛ̂.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bɨ̀lɨ̂m m̀bâ, m̀bə ŋù yì mɔꞌɔ a tɨtɨ̀ɨ bù a fàꞌà mânjì ànnù nɨ̂ŋkoŋ bɛɛ ŋù mɔ̀ꞌɔ a bû ǹswuŋtə yi mbɨɨ nɨ ghu fu,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 tâ nɨ̀ zi mə ŋù yìi mə à ghɨ̀rə ŋgàŋghɨrə ɨ̀nnù jî bɨ a maꞌàtə̀ ɨ̀nnù jî bɨ̂ ji jya aa, à yweensə̂ ǹtɨɨ̀ yi a ntsǔ nɨ̀wô, ŋ̀ghɨ̀rə̀ bɨ liꞌìnə̀ ɨ̀fǎnsənnù jî ghàꞌàtə̀.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.