Tiago 4
Bafut (BFD) vs NTLH
1 Ǹtsò bo bɨ̀ fɨ̀kɔ̀rə̀ fìi fɨ̀ tswe a tɨtɨ̀ɨ bù, lò aa fə ɛ? A sɨ njoo jì bɨ jìi mə mɨ̀ntɨɨ̀ muu mɨ yə̀ꞌə̀tə, kaa waꞌa bii mə tâ nɨ̀ ŋeꞌesə̀ ntswe aa mə ghɨ̀rə̀ mə nɨ ka nto aa ɛ?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Nɨ lɔ̀ɔ njoò, bɛɛ nɨ̀ yi ntsuu nɨ ju tswe aa, nɨ̀ tɨgə̀ ǹtaŋtə a nzwitə bə̀. Ǹtɨɨ̀ ghuu ɨ yə̀ꞌə̀tə njoò, lâ tsǒ mə kaa m̀bə nɨ̀ waꞌà nɨ ju tswe aa, nɨ̀ tɨgə̀ ǹyɔ̀ŋə bù nɨ bù, ŋ̀kɨɨ ntɨgə ntonə bù nɨ bù. Kaa nɨ̀ sɨ nɨ ǹjoo jya tswe aa, nloŋ mə kaa nɨ̀ sɨ Nwî betə nɨ mə tâ à fa a mbo bù aà.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Lâ nɨ̀ yi ntɛꞌɛ mbetə betə aa, kaa nɨ̀ waꞌà kwɛrə aa nloŋ mə nɨ betə nɨ mânjì yìi à sɨ̀ kuꞌunə̀ aà. Nɨ betə njoo aa mə nɨ lɔ̀gə kɨ fàꞌà nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə ɨ ghɨ̀rə nû juu ɨ ka mbɔŋə̀ aà.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Bǔ bə̂ bìi mə nɨ̀ bə tsǒ màŋgyɛ̌ nɨ̀yɔꞌɔ yìi mə a jɨ mâghàbə̀ aa, nɨ̀ sɨ̀ zi mə nɨ̀ bə kɨ kɔ̌ŋ mbi yù boŋ nɨ bàà aa Nwì a ɛ? Ma mùu ajaŋ a bə mə ŋù ntsɨ̀m yìi mə à nɨ nsûkàꞌa mbi aa, à nɨ ŋ̀gàŋkɨ̀bàa Nwì.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Nɨ̀ tsuu lǒ lɔ̀gə mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a tswɛɛ annù mə swoŋ mə, “Àzwì ya mə Nwì à lɛ nnɨ̀ŋ a ntɨɨ bìꞌinə̀ aa a yə̀ꞌə̀tə̀ nɨ̂ ǹjoo tsiꞌǐ mbə̂ ànnù.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Lâ m̀bɔɔnə yìi mə Nwì a fa nɨ a mbo bìꞌinə̀ aa, ɨ ghɨ̀rə̀ nɨ mə bìꞌɨnə̀ baŋnə ntɨ̀nsə̀ ǹtsyǎ àzwǐ àyə̀ꞌə̀tə̀ ma yû. Ajǎŋ mə àŋwàꞌànə̌ Nwî a swoŋ aa mə, “Nwìŋgɔ̀ŋ a tuu ŋgǎŋŋee nu, ǹnɨŋə nɨ̂ m̀bɔɔnə a nu bə̀ bìi mə bɨ bàŋnə̀ ǹsɨgɨsə nɨ̂ ɨ̀bɨɨnû waa a nsyɛ aà.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Lâ, nɨ̀ sɨgɨsə mbɨ̀ɨ̀ nû yùù m̀fa a mbo Nwì, ŋ̀ka ntuu nɨ̂ ànnù Satan boŋ à ka kɨ ŋkhə nɨ̂ ghuu.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Nɨ ka nyoŋtə nɨ a mbɛ̀ɛ Nwì tâ à kɨ kaa nyoŋtə nɨ a mbɛ̀ɛ bù. Nɨ̀ siꞌi mbô muu mbâ, bu ŋgǎŋghɨ̀rə̂ ɨ̀nnù jî bɨ̂. Nɨ̀ ghɨrə tâ mɨ̀ntɨɨ̀ muu mɨ̀ laa mbâ bu bìi mə nɨ̀ tswe nɨ mɨ̀ntɨɨ mi mbaà.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Nɨ̀ ka njəŋnə, ntɨgə mboꞌo, ŋkɨɨ nyəꞌə; tâ nɨ̀wyɛ̂ nuu baŋnə mbəŋ ntɨgə nɨyə̀ꞌə̀, ŋ̀ghɨrə tâ nɨ̀dorə̀ nuu nɨ̀ bəŋ ntɨgə ajəŋnə̀.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Nɨ̀ sɨgɨsə mɨbɨ̀ɨ̀ mɨ nû muu a nsyɛ a nsi Mmàꞌàmbì, boŋ à ka ŋɛntə ghuu a ndəŋə.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nɨ̀ tsuu ghuu bù nɨ bù kɨ fɨ̀rə̀ mbâ bɨlɨ̂m bâ. Ŋù yìi mə a fɨ̀rə̀ mu Kristo, ŋ̀kɨɨ nsaꞌa nii aa, a lɨgɨ̀tə̀ aa nɔ̀ŋsə̀ ŋ̀kɨɨ nsaꞌa nɨ̂ nɔ̂ŋsə̀ wâ. M̀bə ò ka nsaꞌa nɨ̂ nɔ̂ŋsə̀ bəə boŋ kaa ò sɨ̀ ŋû yìi mə a yuꞌunə nɔ̀ŋsə̀ aa bə̂, ò bàŋnə mbə aa ŋ̀gàŋsaꞌa mɨ̀saꞌà.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Nwîŋgɔ̀ŋ à nɨ tsiꞌì yùyu yìi mə a fa nɨ̂ nɔ̂ŋsə̀ ŋ̀kɨɨ nsaꞌa aà. À nɨ tsiꞌì yù mə mbə a yweensə̀ ŋû ŋkɨ nzwitə yi. O lɔ̀gə ɨbɨɨ nû gho aa nɨ̂ wò a ŋka ntsɔꞌɔtə ɨ̀saꞌa ndɨ̂m ghò aa ɛ?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Naŋsə nyuꞌutə nɨ̀ m̀bâ bu bìi mə nɨ swoŋə nɨ mə, “À ka ghɨ̀rə bə sii, kə̀ à ka lǒ bə a yɔɔ tâ bìꞌì ghɛɛ fìi njɔ̀ꞌɔ̀ àlàꞌà liì, ŋ̀ghɛɛ ntswe ghu a atû àlòò, ɨ taŋə mɨtaa ghu, ɨ naŋsə ɨ ɨswe nɨ̀ àbìì ghu aà.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kaa nɨ̀ sɨ̌ ajàŋ mə ǹtswêntɨ̀ɨ̂ yùù ɨ̀ ka lǒ bə a yɔɔ aa zî. Nɨ̀ bə aa tsiꞌì tsǒ m̀bàꞌà tɨ̀tugə yìi mə ɨ yi mfɛ̀ꞌɛ̀ ɨ bû ŋ̀wiꞌikə mbwɛkə yi aà.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 M̀bə nɨ̀ bâŋnə̀ ǹswòŋə aa bə mə, “M̀bə Mmàꞌàmbi a beentə boŋ bìꞌì ka tswe bɨtɨ̀ɨ̀, ɨ ghɨ̀rə̀ lâlà, kə̌ ɨ kɨɨ ghɨ̀rə̀ lilì.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ nɨ ŋee nɨ̂ nû juu, ŋ̀kɨɨ ŋkwɛɛ nɨ̂ nɨ̀gô nuu, kaa a waꞌà kùꞌùnə̀.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 A nlwìꞌìsə, ŋù yìi mə à sɨ̌ annù yî sɨgɨ̀nə̀ yìi mə à zi mə a kuꞌunə a ŋghɨrə aa, ghɨ̀rə̀ aa, à ghɨ̀rə̂ bɨ̂.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.