Mateus 20
Bafut (BFD) vs NAA
1 “Ǹloŋ mə ànnù nɨfɔ̀ aburə a bə aa tsiꞌì tsǒ ajàŋ yìi mə ŋù yî mɔ̀ꞌɔ à lɛ mfɛ̀ꞌɛ̀ tsiꞌì a tɨ̀tugə a mbàꞌa mbàꞌà ŋ̀ghɛɛ a nlɔ̀ɔ̀ bə̂ mə bɨ̀ zi mfàꞌà a akǒ mɨlùꞌu yu.
1 — Porque o Reino dos Céus é semelhante a um homem, dono de terras, que saiu de madrugada para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 À lɛ mbii mə yu ka tu waa nɨ̂ ŋ̀kabə yìi ɨ̀ kùꞌùnə nɨ̂ ɨ̀fàꞌa njwi yì m̀fùùrə̀ aà, ǹtɨgə ntoo waa wa mûm àkò mɨlùꞌu yu.
2 E, tendo combinado com os trabalhadores o pagamento de um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 À bù mə̂ m̀bə a nlòòntə nòò, a bû m̀fɛꞌɛ ŋghɛ̀ɛ̀ ǹyə bə̂ bî mɔꞌɔ bɨ təə a nsaanə mɨtaa tsiꞌì àdàŋà dàŋà;
3 Saindo por volta de nove horas da manhã, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 a swoŋ a mbo bo mə, ‘Nɨ̀ kɨ ŋghɛɛ wa mûm àkò, wa mə̀ ka ghɨ̀rə fa ayoo yìi mə a kuꞌunə aa a mbo bù.’
4 e lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha, e eu lhes pagarei o que for justo.”
5 Bo tɨgə̀ ŋ̀kɨ ŋghɛɛ. A bû m̀fɛꞌɛ a nsiꞌi nòò bo bɨ̀ a nyə̌ŋ nòò, ŋkɨ ŋghɛɛ ŋghɨ̀rə̀ tsiꞌì wa ajàŋ mə à lɛ ŋghɨ̀rə a mbìì aà.
5 Eles foram. Tendo saído de novo, perto do meio-dia e às três horas da tarde, fez a mesma coisa.
6 À bə̀ mə a mbǎŋ nòò, a bû ŋ̀ghɛɛ nyə bə̂ bî mɔꞌɔ bo təə, a swoŋ a mbo bo mə, ‘Nɨ̀ siꞌi ntəə faà m̀bwɛsə nɨ̂ ǹjwi yù a adàŋə̀ dàŋə̀ aa a ya aa ɛ?’
6 E, saindo por volta de cinco horas da tarde, encontrou outros que estavam desocupados e lhes perguntou: “Por que vocês ficaram desocupados o dia todo?”
7 Bo kwiꞌi ghu mbo mə, ‘Kaa ŋù tsù à ghɨ̀rə waꞌà yiꞌi lɔgə̀ mə bìꞌì zi mfàꞌà a mbo yu.’ A swoŋ a mbo bo mə, ‘Nɨ̀ kɨ ŋghɛɛ ŋka mfaꞌa wa mûm àkò.’
7 Eles responderam: “Porque ninguém nos contratou.” Então ele lhes disse: “Vão vocês também trabalhar na vinha.”
8 “Nòò ǹtso nòò à kùꞌù mə̂ m̀bɔŋə̀ àkò mɨlùꞌù wa a swoŋ a mbô ŋ̀gàŋǹlèntə̂ ǹjoò yì mə, ‘Twoŋ ŋgǎŋfàꞌà jya ntu ŋkabə̀ yàà, ǹlɔgɨnə nɨ bǐ nlwìꞌì ǹjɨ̀m bya, ŋkɔꞌɔ mmàŋsə̀ nɨ bǐ ntsyàmbìì byâ.’
8 — Ao cair da tarde, o dono da vinha disse ao seu administrador: “Chame os trabalhadores e pague-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até os primeiros.”
9 “Bə̀ bya mə bɨ lɛ nlɔ̀gə̀ waa a noò m̀baŋ nòò aa bɨ zì mə̂, ŋù yî mɔ̀ꞌɔ yî mɔ̀ꞌɔ a kwɛrə̀ ŋ̀kabə yìi mə ɨ̀ kùꞌùnə a ntû ŋ̀gàŋàfàꞌà ghu a atû ǹjwi aà.
9 Chegando os que foram contratados às cinco da tarde, cada um deles recebeu um denário.
10 Nòò yìi mə bɨ̀tsyà bɨ mbìì bya bɨ lɛ nzì aa, bo lɛ ŋwaꞌatə mə ɨ̀ yàa ŋkabə ɨ̀ ka ghaꞌatə; la ŋù ǹtsɨ̀m a kɨ̂ ŋ̀kwɛrə tsiꞌì ŋ̀kabə yìi mə bɨ tu ŋû ghu a atû ǹjwi aà.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 Bo kwɛ̀rə̀ mə̂, ǹlɔgɨnə ŋka nwurɨkə a mbɔ̂ŋ àkò wâ,
11 Mas, tendo-o recebido, começaram a murmurar contra o dono das terras,
12 ǹswoŋə nɨ mə, ‘Bə̀ bi nlwìꞌì ǹjɨ̀m bû bɨ faꞌa aa tsiꞌì a atu mu fɨ̀bàŋtə̀, lâ bìꞌì bâŋnə̀ ǹsiꞌi nyɔꞌɔ nɨ̂nòò m̀faꞌa njwi yǔ ntsɨ̀m, ò tû ŋ̀kabə̀ yiꞌibo ɨ kuꞌùnə̀!’
12 dizendo: “Estes últimos trabalharam apenas uma hora, mas você os igualou a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.”
13 M̀bɔ̂ŋ àkò wa a kwiꞌi a mbo ŋù nɨ̀bô wàà yî mɔ̀ꞌɔ mə, ‘Ǹsûkàꞌa ghà, kaa mə̀ sɨ̌ annù a mbo wò fânsə̀; ò ghɨ̀rə waꞌà bii aa mə ò ka kwɛrə aa ŋ̀kabə yìi mə ɨ̀ kùꞌùnə nɨ̂ ɨ̀fàꞌa njwi yì m̀fùùrə̀ aa a mbo mə̀ aa ɛ?
13 — Então o dono disse a um deles: “Amigo, não estou sendo injusto com você. Você não combinou comigo trabalhar por um denário?
14 Lɔ̀gə ŋkabə̀ ò ya ŋghɛ̀ɛ̀ ghô; à wa a kɔ̌ŋ mə̀ ŋ̀kɔŋ a ŋkɨ mfâ àyoo yìi mə mə̀ fa a mbo wò aa a mbo ŋù ǹlwìꞌì ǹjɨ̀m ghû.’
14 Pegue o que é seu e saia daqui. Pois quero dar a este último tanto quanto dei a você.
15 “M̀bə mə̀ waꞌǎ annù yìi mə̀ kɔ̀ŋ aa nɨ̀ ǹjoo jìi mə à nɨ̂ ɨ̀ ja aa ghɨ̀rə̀ aa ɛ? Kə̀ nɨ ghə̀ꞌə̀nə̀ aa gha nloŋ mə mə fa aa ɛ?”
15 Será que não me é lícito fazer o que quero com o que é meu? Ou você ficou com inveja porque eu sou bom?”
16 Yesu a tɨgə̀ ǹlwiꞌisə nswoŋ mə, “Ma mùu ajàŋ, bɨ̀lwìꞌì bɨ njɨ̀m ka yǐ bə bɨ̂tsyà bɨ mbìì, tâ bɨ̀tsyà bɨ mbìì tɨgə mbə bɨ̂ lwìꞌì bɨ njɨ̀mə̀.”
16 — Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Yesu à kà mə̂ aa ŋkɔꞌɔ ŋghɛɛ a Yerusalem, ǹlɔgə ŋgǎŋyəgə̂nnù ji jyâ ǹtsò baà, a tswê tsiꞌì bò bo. Bo kà mə̂ aa ŋghɛɛ a mânjì a swoŋ mbo bo mə,
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou os doze discípulos para um lado e, no caminho, lhes disse:
18 “Yə̂ nɨ̀, àjàŋə mə bìꞌinə ŋkɔꞌɔ ŋghɛɛ nɨ a Yerusalem laà aa, bɨ ka tswa Mu Ŋù ɨ fa a mbo bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ ŋgǎŋmàꞌanwì bo bɨ̀ ŋ̀gǎŋdɨ̀ꞌɨ nɔ̀ŋsə̀ tâ bo tsɔꞌɔtə ɨsaꞌà yi ǹtsərə mə bɨ̀ zwitə yi,
18 — Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles vão condená-lo à morte
19 tâ bɨ̀ fa yi a mbo bɨ̀tɨ̀zî Nwî tâ bo wyɛ yi, ŋ̀ghɔɔ yi, ŋ̀kweentə yi a atu atibàŋnə̀ bàŋnə̀; lâ a tɨ bə nɨ̂ ǹjwi ji tarə bɨ bû m̀bɨɨnsə yi nɨwô.”
19 e entregá-lo aos gentios para ser zombado, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
20 Ǹdè bɨ̀ bɔɔ bɨ Zebedee à lɛ ntɨgə nzi a mbo Yesu bo bɨ̀ bɔɔ̀ bi, ǹswɛtə mɨkuꞌutə̂ mi ghu nsi, ǹlɔɔ annù yî mɔꞌɔ ghu mbô.
20 Então se aproximou de Jesus a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 Yesu a betə̀ ghu mbo mə, “O lɔ̀ɔ̀ aà àkə̀ aa ɛ?”
21 Jesus lhe perguntou: Ela respondeu: — Mande que, no seu reino, estes meus dois filhos se assentem um à sua direita e o outro à sua esquerda.
22 Yesu a kwiꞌi a mbo bɔɔ bya mə, “Kaa nɨ̀ sɨ̌ annù yìi mə nɨ betə aa zî. M̀bə nɨ̀ nô ǹdɔŋ yìi mə mə̀ ka no aa ɛ? ”
22 Mas Jesus disse: Eles responderam: — Podemos.
23 Yesu a swoŋ a mbo bo mə, “Tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋə̀, nɨ̀ ka no ndɔŋ yìi mə mə̀ tswe nɨ̀ nno aà, tâ bɨ̀ kɨ mmurə ghuu a mûm ŋ̀kì a ajàŋ yìi mə bɨ tswe nɨ̀ m̀mùrə mə̀ ghu aà. La kaa a sɨ adɨgə ya bə̂ a ntsɔꞌɔ bə̀ bìi mə bɨ ka yǐ tswe a mbɛ̀ɛ̀ nɨ̀kwɛɛ mə̀ nî màꞌà kə̀ nî ŋ̀kwàbə̀ aà, a nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə̀ ma jû aa a ka yǐ tswe bə̂ bìi mə Taà ghà à nàŋsə nlə̀ə̀ a mbo bo aà.”
23 Então Jesus lhes disse:
24 Àbùgə ŋgǎŋyəgə̂nnù jya nɨ̀ghum ɨ yùꞌù mə̂ ànnù ma ya, ǹlwisə ntɔŋ a nu bo bya bi baà.
24 Quando os outros dez discípulos ouviram isso, ficaram indignados com os dois irmãos.
25 Lâ Yesu a twoŋə̀ waa bɨtsɨ̀m, ǹswoŋ mə, “Nɨ̀ zi mə bə̀ bìi mə bɨ saꞌa bɨ̀tɨ̀zî Nwî aa, bɨ nɔŋ aa atu bo, m̀buꞌutə nɨ̂ waa; bə̀ bî wè byaa bɨ tswê nɨ̂ àdàꞌà a atu bo.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse:
26 Kaa m̀bə waꞌǎ maa ajàŋ a tɨtɨ̀ɨ bù bə̂; ŋù yìi mə a lɔ̀ɔ mbə ŋù yî ŋ̀wè a tɨtɨ̀ɨ bù aa, tâ à bə ŋgàŋàfàꞌâ ghùù,
26 Mas entre vocês não será assim; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vocês, que se coloque a serviço dos outros;
27 tâ ŋù yìi mə a lɔ̀ɔ mbə ǹtsyàmbìì aa, tâ à bə abùꞌû yuu;
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que seja servo de vocês;
28 ǹloŋ mə, tsiꞌì Mu Ŋù, kaa à lɛ ŋwaꞌà zì aa mə tâ bɨ̀ ka mfaꞌa ghu mbô. À lɛ nzì aa a mfàꞌa a mbo bə̀, ɨ kɨɨ fa ntswêntɨ̀ɨ̂ yì a ntsuꞌu atu bə̂ bî ghàꞌàtə̀ ghu.”
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 Yesu bo bɨ̀ ŋ̀gǎŋyəgə̂nnù jì kà mə̂ aa mfɛꞌɛ a Jericho, mâmbêm ǹnɔ̀ɔ̀ a kâ ǹyoŋə waa.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão seguia Jesus.
30 Bɨ̀fə̀ꞌə̀nə̀ bi baa lɛ ntswe a mbɛ̀ɛ̀ mânjì ǹyuꞌu mə Yesu a tsyà. Ǹlɔgɨnə ntɨgə ntɔŋnə nswoŋə nɨ mə, “Ko mɨlɨ̀ŋə̀ yìꞌì, Mu David!”
30 E eis que dois cegos, sentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, começaram a gritar: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
31 Ǹnɔ̀ɔ̀ wa ɨ wenə̀ waa nswoŋ mə tâ bo kutə ntsǔ waa; la bo bâŋnə̀ ŋ̀kuꞌusə ntɔŋnə nswoŋ mə, “Mmàꞌàmbî, ko mɨlɨ̀ŋnə̀ yìꞌì, Mu David!”
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem. Eles, porém, gritavam cada vez mais: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de nós!
32 Yesu à lɛ ntəə ntwoŋə waa mbetə mə, “Nɨ lɔ̀ɔ̀ aa mə tâ mə̀ ghɨrə mə akə nɨ bù aa ɛ?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou:
33 Bo kwiꞌi mə, “M̀màꞌàmbî, ghɨ̀rə tâ bìꞌì bu ŋka nyə ɨdɨgə.”
33 Eles responderam: — Senhor, que se abram os nossos olhos.
34 Yesu à lɛ ŋko mɨlɨ̀ŋnə̀ wàà, m̀mɔɔntə miꞌì myaa, bo ghɛ̂sə̀ ǹlɔgɨnə ŋka nyə ɨdɨgə, ǹlo ntɨgə nyoŋə nii.
34 Profundamente compadecido, Jesus tocou nos olhos deles. E imediatamente recuperaram a vista e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.