Hebreus 2
Bafut (BFD) vs NVI
1 Tsǒ mə a bə ma mùu ajàŋ aa, bìꞌinə̀ naŋsə ntɛꞌɛ atû yiꞌinə̀ a nɨ̂ ànnù ya mə bìꞌinə̀ lɛ nyuꞌu aa, mə tâ bìꞌinə̀ tsee lǒ màꞌàtə̀ ɨ tɨgə kɨ tsɨŋə ghɛ̀ɛ̀ nɨ mânjì yî dàŋə̀.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 M̀bə a bə mə ǹtoo ya mə baangel lɛ nzì ŋ̀kɛꞌɛnə aa, ɨ̀ lɛ ntɨ̀nsə̀, m̀bə ajàŋ yìi mə, ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə kaa à lɛ ŋwaꞌà nɨ̂ ànnù yìi mə ǹtoo ya ɨ̀ lɛ sɨ swoŋ aa ghɨ̀rə̀, kə̀ ntɨɨ nɨ̂ àtu aa, bɨ lɛ nɨŋ njo yìi mə ɨ̀ kùꞌùnə aa ghu nu,
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 bəə boŋ mbə bìꞌinə̀ kwâŋ aa mə akə mə mbə biꞌinə meꞌe ntoò ǹywèènsə bə̀ yî ŋ̀wè ma yû aa ɛ? A ntoo mà yû aa a lɛ mfòò ǹswoŋ tsiꞌì M̀màꞌàmbî, bə̀ bìi mə bɨ lɛ nyuꞌu ghu mbo aa, bɨ kɨɨ̀ ǹtɨgə ndɨɨntə a mbo bìꞌinə̀ mə nɨ̂ ànnù.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Nwì à lɛ ŋkɨɨ ndɨɨntə nɨ̂ ntoo màyû yìi ŋgaa nɨ̂ ɨ̀lènsə̀, nɨ̂ ɨ̀nnùtsyâmbo, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jî yɛ̌yɛrə tsiꞌi ɨbəŋ bəŋ, a bɔ̀ꞌɔ nɨ mɨ̀tə̀ŋnə̀ mɨ Azwì Nwî, mìi mə Nwì yumbɔŋ à lɛ sɨ yàtə̀ tsiꞌǐ ajàŋ yìi mə yu kɔŋ aà.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Kaa Nwì à lɛ ŋwaꞌǎ mbi, ya yìi mə bìꞌinə̌ swoŋə nɨ mə ɨ̀ ka yǐ zì aa, a mbo baaŋgəl fa mə tâ bɨ̀ ka nsaꞌa.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Nloŋ mə a tswe a adɨgə yî mɔꞌɔ a mûm àŋwàꞌànə Nwì mə,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 A nɨ mû atɨɨ noò ò lɛ ŋghɨ̀rə̀ yi a sɨgɨ̀tə̀ ǹtsyatə baaŋgəl,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 m̀fa joò tsɨ̀m ɨ nɔ̂ŋ ghu njiꞌi mɨkòrə̀ mə tâ à ka mbuꞌutə.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 La bìꞌinə̀ yə Yesu yìi mə Nwì à lɛ ŋghɨ̀rə̀ a nɨ mû àtɨɨ noò a sɨgɨtə̀ ǹtsya baangel, ǹyə ŋgɨꞌɨ ŋkwo a atu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m a njɨ̌m ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî aa, Nwì a tɨgə̀ ŋ̀ŋɛntə yi, mfa nɨghaꞌa bo bɨ̀ ɨ̀kùm nɨbɔꞌɔ ghu mbo tsǒ m̀fɔ̀, ǹloŋ ŋgɨꞌɨ ya yìi mə à lɛ nyə aà.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Ǹloŋ mə a lɛ ŋkùꞌùnə̀ mə tâ Nwì yìi mə à lɛ naŋsə njoò tsɨ̀m, ɨ kɨ̂ ǹtswe aa ghu mbo aa, tâ à ghɨrə Kristo, yu wa yìi mə bə̌ tsyà ghu njɨ̀m m̀bɔŋ yweenə aa, tâ à bɔŋ màŋsə̀ ǹtsya njɨ̌m ŋgɨꞌɨ yìi mə à lɛ yə a ŋghɨ̀rə mə tâ bɔɔ bì ghàꞌàtə̀ bɨ̀ tswe nɨ nɨ̀ghaꞌa aà.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yesu ma wa mə a ghɨ̀rə nɨ mə tâ bə̀ laa maŋsə aa, yu bo bɨ̀ bə̀ bya bìi mə a ghɨ̀rə̀ bɨ laa aa, bo fɛꞌɛ aa a ŋgwɛ̀ꞌɛ̀ yî m̀fùùrə̀. À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə kaa à sɨ atu dɨ̀rə̀ a ntwoŋə waa nɨ bɔɔ bɨ maà bi aà.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ǹtɨgə nswoŋ nɨ a mbo Nwì,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 À lɛ ŋkɨ mbu nswoŋ a adɨgə yî mɔꞌɔ mə,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Tsǒ mə bɔɔ mà bya a nɨ bə̀ bìi mə bɨ tswe nɨ njyǎnu bô àləə aa, Yesu yumbɔŋ à lɛ ŋkɨ ntɨgə nlɔgə marə̀ nû wàà, mə yu tɨgə kwo tǎ ta ŋgɨꞌɨ a nu yu wa yìi mə à tswe nɨ̂ àdàꞌà nɨwo aa, yu ma ghû a bə aa Devil,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ɨ kɛ̀tə̀ mɨ̂ŋkɨ̀rə̀ a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə annǔ mbɔꞌɔ nɨ̀wo a lɛ nɨŋ waa a ndâbùꞌù a nɨ nòò ntsɨ̀m yìi mə bo lɛ ntswe bɨtɨ̀ɨ̀ aà.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Ma mùu ajàŋ, tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋə̀, kaa à sɨ aa ànnù baaŋgəl lentə, a lèntə̀ aa bə̂ ànnù bə̂ bìi mə bɨ lo a ŋgwɛ̀ꞌɛ Abraham aà.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ǹloŋ ma yû ànnù, à lɛ ntswe nɨ̂ m̀bə tsiꞌì tsǒ bɔɔ bɨ maà bi nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m, mə yu tɨgə bə ŋgàŋmàꞌa Nwì yî ŋ̀wè yìi mə a ko mɨlɨ̀ŋnə̀ bə̀ ŋ̀kɨɨ mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m a mbo Nwì, a ŋghɨ̀rə mə tâ Nwì à siꞌitə ɨbɨ bə̂.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ǹloŋ mə, tsǒ mə yumbɔŋ à lɛ nyə ŋgɨꞌɨ a ajàŋə mə Devil à lɛ ŋkwàꞌànə̀ yi aa, à zî àjàŋ yìi mə mbə yu a ka ŋ̀kwɛtə bə̂ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə Devil a kwàꞌànə̀ waa aà.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.