Hebreus 2

Bafut (BFD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tsǒ mə a bə ma mùu ajàŋ aa, bìꞌinə̀ naŋsə ntɛꞌɛ atû yiꞌinə̀ a nɨ̂ ànnù ya mə bìꞌinə̀ lɛ nyuꞌu aa, mə tâ bìꞌinə̀ tsee lǒ màꞌàtə̀ ɨ tɨgə kɨ tsɨŋə ghɛ̀ɛ̀ nɨ mânjì yî dàŋə̀.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 M̀bə a bə mə ǹtoo ya mə baangel lɛ nzì ŋ̀kɛꞌɛnə aa, ɨ̀ lɛ ntɨ̀nsə̀, m̀bə ajàŋ yìi mə, ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə kaa à lɛ ŋwaꞌà nɨ̂ ànnù yìi mə ǹtoo ya ɨ̀ lɛ sɨ swoŋ aa ghɨ̀rə̀, kə̀ ntɨɨ nɨ̂ àtu aa, bɨ lɛ nɨŋ njo yìi mə ɨ̀ kùꞌùnə aa ghu nu,
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 bəə boŋ mbə bìꞌinə̀ kwâŋ aa mə akə mə mbə biꞌinə meꞌe ntoò ǹywèènsə bə̀ yî ŋ̀wè ma yû aa ɛ? A ntoo mà yû aa a lɛ mfòò ǹswoŋ tsiꞌì M̀màꞌàmbî, bə̀ bìi mə bɨ lɛ nyuꞌu ghu mbo aa, bɨ kɨɨ̀ ǹtɨgə ndɨɨntə a mbo bìꞌinə̀ mə nɨ̂ ànnù.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Nwì à lɛ ŋkɨɨ ndɨɨntə nɨ̂ ntoo màyû yìi ŋgaa nɨ̂ ɨ̀lènsə̀, nɨ̂ ɨ̀nnùtsyâmbo, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jî yɛ̌yɛrə tsiꞌi ɨbəŋ bəŋ, a bɔ̀ꞌɔ nɨ mɨ̀tə̀ŋnə̀ mɨ Azwì Nwî, mìi mə Nwì yumbɔŋ à lɛ sɨ yàtə̀ tsiꞌǐ ajàŋ yìi mə yu kɔŋ aà.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Kaa Nwì à lɛ ŋwaꞌǎ mbi, ya yìi mə bìꞌinə̌ swoŋə nɨ mə ɨ̀ ka yǐ zì aa, a mbo baaŋgəl fa mə tâ bɨ̀ ka nsaꞌa.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Nloŋ mə a tswe a adɨgə yî mɔꞌɔ a mûm àŋwàꞌànə Nwì mə,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 A nɨ mû atɨɨ noò ò lɛ ŋghɨ̀rə̀ yi a sɨgɨ̀tə̀ ǹtsyatə baaŋgəl,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 m̀fa joò tsɨ̀m ɨ nɔ̂ŋ ghu njiꞌi mɨkòrə̀ mə tâ à ka mbuꞌutə.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 La bìꞌinə̀ yə Yesu yìi mə Nwì à lɛ ŋghɨ̀rə̀ a nɨ mû àtɨɨ noò a sɨgɨtə̀ ǹtsya baangel, ǹyə ŋgɨꞌɨ ŋkwo a atu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m a njɨ̌m ɨ̀bɔ̀ŋ Nwî aa, Nwì a tɨgə̀ ŋ̀ŋɛntə yi, mfa nɨghaꞌa bo bɨ̀ ɨ̀kùm nɨbɔꞌɔ ghu mbo tsǒ m̀fɔ̀, ǹloŋ ŋgɨꞌɨ ya yìi mə à lɛ nyə aà.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ǹloŋ mə a lɛ ŋkùꞌùnə̀ mə tâ Nwì yìi mə à lɛ naŋsə njoò tsɨ̀m, ɨ kɨ̂ ǹtswe aa ghu mbo aa, tâ à ghɨrə Kristo, yu wa yìi mə bə̌ tsyà ghu njɨ̀m m̀bɔŋ yweenə aa, tâ à bɔŋ màŋsə̀ ǹtsya njɨ̌m ŋgɨꞌɨ yìi mə à lɛ yə a ŋghɨ̀rə mə tâ bɔɔ bì ghàꞌàtə̀ bɨ̀ tswe nɨ nɨ̀ghaꞌa aà.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Yesu ma wa mə a ghɨ̀rə nɨ mə tâ bə̀ laa maŋsə aa, yu bo bɨ̀ bə̀ bya bìi mə a ghɨ̀rə̀ bɨ laa aa, bo fɛꞌɛ aa a ŋgwɛ̀ꞌɛ̀ yî m̀fùùrə̀. À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə kaa à sɨ atu dɨ̀rə̀ a ntwoŋə waa nɨ bɔɔ bɨ maà bi aà.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ǹtɨgə nswoŋ nɨ a mbo Nwì,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 À lɛ ŋkɨ mbu nswoŋ a adɨgə yî mɔꞌɔ mə,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Tsǒ mə bɔɔ mà bya a nɨ bə̀ bìi mə bɨ tswe nɨ njyǎnu bô àləə aa, Yesu yumbɔŋ à lɛ ŋkɨ ntɨgə nlɔgə marə̀ nû wàà, mə yu tɨgə kwo tǎ ta ŋgɨꞌɨ a nu yu wa yìi mə à tswe nɨ̂ àdàꞌà nɨwo aa, yu ma ghû a bə aa Devil,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ɨ kɛ̀tə̀ mɨ̂ŋkɨ̀rə̀ a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə annǔ mbɔꞌɔ nɨ̀wo a lɛ nɨŋ waa a ndâbùꞌù a nɨ nòò ntsɨ̀m yìi mə bo lɛ ntswe bɨtɨ̀ɨ̀ aà.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Ma mùu ajàŋ, tsiꞌǐ annù nɨ̂ŋkoŋə̀, kaa à sɨ aa ànnù baaŋgəl lentə, a lèntə̀ aa bə̂ ànnù bə̂ bìi mə bɨ lo a ŋgwɛ̀ꞌɛ Abraham aà.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ǹloŋ ma yû ànnù, à lɛ ntswe nɨ̂ m̀bə tsiꞌì tsǒ bɔɔ bɨ maà bi nɨ̂ ɨ̀nnù tsɨ̀m, mə yu tɨgə bə ŋgàŋmàꞌa Nwì yî ŋ̀wè yìi mə a ko mɨlɨ̀ŋnə̀ bə̀ ŋ̀kɨɨ mfaꞌa nɨ̂ ǹtɨɨ̀ yi tsɨ̀m a mbo Nwì, a ŋghɨ̀rə mə tâ Nwì à siꞌitə ɨbɨ bə̂.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ǹloŋ mə, tsǒ mə yumbɔŋ à lɛ nyə ŋgɨꞌɨ a ajàŋə mə Devil à lɛ ŋkwàꞌànə̀ yi aa, à zî àjàŋ yìi mə mbə yu a ka ŋ̀kwɛtə bə̂ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə Devil a kwàꞌànə̀ waa aà.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.