Filipenses 3
Bafut (BFD) vs NVI
1 Bɨ̀lɨ̂m bâ, mbɔŋ mə̀ maŋsə, mə̀ swǒŋ a mbo bu mə tâ nɨ̀ ka ndorɨtə a mum Mmàꞌàmbî. Kaa mə̀ ka waꞌà kaa a ŋkwatə ŋwàꞌànə̂ ɨ̀nnù jìi mə mə̀ tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ m̀foo ŋŋwàꞌànə̀ a mbo bù aà, ǹloŋ mə ɨ ka bɛ ghuu tâ nɨ̀ tsuu lǒ wò.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Nɨ̀ ka ntsyɛsə ghuu nloŋ mbu jì bɨ jyâ, bə̀ bya mə bɨ bùꞌu ɨnnù jî bɨ aà, bə̀ bya mə bɨ tsə̌ŋ nû jyaa laà; tâ nɨ̀ ka ntsyɛsə ghuu nloŋ ŋgaa yàà.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 A bə bìꞌinə̀ mbə bə̂ bìi mə Nwì à ŋètə waa tsiꞌì annù nɨ̂ŋkoŋ, bìꞌinə ghaꞌasə Nwî aa nɨ Àzwì yi, ǹdorɨtə aa nloŋ mə bìꞌinə̀ nɨ bə̀ bɨ Kristo aà, kaa waꞌa mɨ̂ntɨɨ̀ miꞌinə̀ aa bə nɨ ɨ̀nnǔ njyǎ nu lə̀ə̀ bə̂.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ka mə mbə mə̀ tswe nɨ̀ à jàŋ yìi mə mbə mə̀ kɨ̂ nləə ntɨɨ̀ gha a nɨ ǹjoo njyǎ nù aà. M̀bə bə̀ bî tsu bɨ tswe faa mbi mə bo tswe nɨ̂ ǹlə̀ə ǹtɨɨ̀ waa nɨ ànnǔ njyǎ nu, boŋ mə̀ tsyàtə waa bɨ̂tsɨ̀mə̀.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 A yòŋə nɔ̀ŋsə̀ yìꞌì, bɨ lɛ ŋètə̀ gha aa a noò yìi mə mə̀ lɛ mbə njwi ji nɨfwaa aà; mə̀ bə ŋù bàIsrael, m̀fɛꞌɛ a ŋgwɛ̀ꞌɛ nda Benjamin, m̀bə mu baHeber yìi mə â jwe bàHeba aà. A ŋghɛ̀ɛ nɨ̂ ànnǔ nlə̀ə ǹdɨ̀ꞌɨ bàYuda, mə̀ bə ŋù bafarɨsai.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 A ŋghɛ̀ɛ nɨ àjàŋ yìi mə mə̀ lɛ sɨ tɨ̀ɨ̀ nɨ ànnù Nwî aa, mə̀ lɛ sɨ tsɔꞌɔ nɨ àkòrə ŋghotə bɔɔ bɨ Kristo; m̀bu ŋghɛ̀ɛ̀ bə nɨ̌ annǔ ŋghɨ̀rə ɨ̀tsinənnù, a nyoŋə nɨ̂ ànnǔ nlə̀ə ǹdɨꞌɨ Moses, kaa àlɔ̀ꞌɔ̀ yî tsu kaa a lɛ ŋwaꞌà a nu mə̀ tswê bə̂.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ma juù ɨ̀nnù mə ɨ lɛ mbə afùꞌù a mbo mə̀ aa, mə̀ lɔgə̀ mə à nɨ bwyɛ nloŋə Kristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Tsiꞌǐ annù nɨ̂koŋə̀, mə̀ lɔ̀gə njoo tsɨ̀m jìi mə mə̀ tswe nɨ ju aa tsǒ bwyɛ, ǹloŋ mə a nzi Kristo Yesu Ŋ̀gàŋmàꞌa ghà, a bɔŋ ntsyàtə njoo tsiꞌì tsɨ̀m fàa mbî. Mə̀ mə̀ꞌə njoo tsɨ̀m nloŋ ŋgaa yì, ǹtɨgə nlii nɨ̂ ǹjoò tsɨ̀m tsǒ ǹtsàꞌà ta tswe nɨ Kristo;
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 ɨ̀ boonsə ntswe biꞌi yu tǎ tâ ɨ̀tsinənnù jìi mə mə ghɨ̀rə aa, tâ tsee bə a mbo mə̌ lǒ lò bə̂, ǹyoŋ nàa a jɨ̌m àjàŋ yìi mə mə lə̀ə ndɨꞌɨ̀ Moses aà. Tâ à baŋnə mbə bə̂ a ajàŋ yìi mə mə̀ nɨ̌ŋ ntɨɨ̀ gha a nu Kristo aà; m̀bə ɨtsinənnù jìi mə Nwì a fa a njɨ̌m àbìintɨɨ̀ aà.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Ànnù yìi mə mə lɔɔ aa, à nɨ̂ ǹzî Kristo, ɨ tswe nɨ mɨ̀dàꞌà mya mə à tswe nɨ mu nloŋ mə à lɛ nyweenə nɨ nìwo aà. Mə̀ kɨɨ̀ ǹlɔɔ nɨ̂ ǹyə̂ ŋ̀gɨꞌɨ ya yìi mə à lɛ nyə aa, ɨ kɨɨ bəŋ tɨgə bə tsǒ yu ɨ bii nɨwo nìi mə à lɛ ŋkwo aà,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 tà bɛɛ mə mânjì a tswe ghu mə̀ kɨ̂ nyi nyweenə nɨ nɨ̀wô yàa ŋgaa.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Kaa mə̀ sɨ lɔ̀ɔ aà ǹswoŋə mə mə̀ tswè mə̂ nɨ̂ ǹjoo mà jû mə mə waꞌatə a ntswe nɨ̀ jù aà; kaa mə̀ waꞌà kɨ̀ nlɔɔ aà ǹswoŋə mə Nwì à fàꞌà mə ɨfàꞌà yi a nu mə̀ maŋsə; lâ mə gaansə mɨtɨ̀ɨ̂ mâ a ntswe nɨ̀ jù ǹloŋ mə Kristo Yesu à ghɨ̀rə̀ mə̂ mə tâ mə̀ bə yì aà.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Bɨ̀lɨ̂m bâ, kaa mə̀ sɨ̀ mɔɔ̀ntə̀ mə mə̀ ywèꞌè mə̂ a adɨgə yìi mə mə tswe nɨ̂ ŋ̀kwe ŋkɔꞌɔ ntəə ghu aà; lâ ànnù yî fùùrə̀ a tswe ghu yìi mə mə ghɨ̀rə̀, mə màꞌàtə̂ ɨ̀nnù jìi mə mə̀ tsyà mə̂ m̀maꞌatə a njɨ̀m aa, ŋ̀gaansə nɨ̂ mɨ̀tɨ̀ɨ̂ ma mfurɨtə nɨ̂ njoo jìi mə ɨ tswe a mbii aà.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Mə khə̀ tsiꞌì nɨ̀ mɨ̀tɨ̀ɨ̀ ŋ̀ghɛɛ nɨ a adɨgə yìi mə mə̀ tɛ̀ꞌɛ miꞌì ma ghu aà, ta ghɛ̀ɛ kwɛrə mɨyàrɨ̀nə̀ mɨ ŋguꞌu mɨ afàꞌà mìi mə Nwì a twoŋə nàa mə tâ mə kɔꞌɔ ŋkwɛrə, ǹtsya aa a jɨ̀m Kristo Yesu aà.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 A bɔŋ mə bìꞌinə̀ bìi mə bɨ kwè mə̂, ǹtwiŋtə mɨ̂ŋgǎŋ miꞌinə̀ a nu Kristo aa, tâ bìꞌinə̀ tswe nɨ àmɔ̀ɔ̀ntə ma yu. Kə̀ bɛɛ mə ŋù tsù a tɛꞌɛ ntswe ghu mə a mɔ̀ɔ̀ntə annù yi adàŋ boŋ Nwì à ka kɨɨ ghɨ̀rə̀ ta nɨ̀ zi.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Lâ ànnù yî wè a bə aa mə tâ biꞌinə̀ tswa annù yìi mə bìꞌinə̀ tswè mə̂ nɨ yu aa ntugɨtə tâ à tɨnsə.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Bɨ̀lɨ̂m bâ, tâ nɨ̀ yoŋ ŋka ŋŋeꞌesə nàa tsǒ bə̀ bî mɔꞌɔ̀, ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù jìi mə bìꞌi ghɨ̀rə̂ aà; ŋ̀kɨɨ nlii nɨ̂ bə̂ bìi mə bɨ yòŋə̀ nɨ̂ ɨ̀bùꞌù mɨkòrə̂ jiꞌi aà.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mə swoŋə laà aa, nloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ tswe ghu mə bɨ ghɨ̀rə ɨnnù tsǒ bə̀ bìi mə bɨ bàa atibàŋnə̀ bàŋnə̀ ya yìi mə Kristo à lɛ ŋkwo ghu aà. Mə̀ tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ m̀foo nswoŋə annù ma yû a mbo bù, à nɨ tsiꞌì yù mə mə kɨɨ mbu ŋkwatə nswoŋə nɨ mɨ̀làà a miꞌi mə̀ aà.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 À ka yi kɨ bə a njɨ̀m tâ Nwì à nɨŋ ɨsaꞌa a nu bo, ǹloŋ mə bo lɔ̀gə atoꞌò yaa laa tsǒ nwì wàà, ǹtswoŋə nɨ̂ nû yàà ǹloŋ njoo jìi mə boŋ ɨ bàŋnə̀ ŋghɨrə nɨ mə tâ àtû yaa ka ndɨrə, ǹtɛꞌɛ atu yaa nɨ̂ ŋ̀joo mbi jù.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Lâ ŋ̀ghɛɛ nɨ bìꞌinə̀, àlaꞌà yiꞌinə̀ a tswe aa a aburə, bìꞌìnə̀ yuꞌutə̀ nɨ Ŋgàŋywèènsə yiꞌinə̀, M̀màꞌàmbî Yesu Kristo mə tâ à lo ghu nzi.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 À bə zǐ, boŋ à ka lɔ̀gə mɨdaꞌa mya mə mɨ ghɨ̀rə̀ nɨ mə tâ ǹjoò tsɨ̀m tâ ɨ̀ ka yuꞌunə nìi aa, ɨ kwensə abɔrɨkə nû jìꞌinə̀ jû tâ ɨ̀ tɨgə mbə tsiꞌì tsǒ yì ya yìi mə ɨ ŋwèènə̀ nɨ nɨ̀fɔ̀ aa.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.