Efésios 3

Bafut (BFD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A bə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə̀, Paul ǹgàŋàtsâŋ Kristo Yesu mbɨꞌɨ ŋkwîtû ghuu bɨ̂tɨ̀zî Nwî, mə tsàꞌàtə̀ Nwî a atu bù aà.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Mə̀ mɔ̀ɔ̀ntə mə nɨ̀ tɛ̀ꞌɛ̀ mə̂ ǹyuꞌu ɨfàꞌà yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à fa a mbo mə̀ nɨ̂ ɨ̀bɔ̀ŋə̂ yi nloŋ ŋgaà yùù aà.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ ŋkɛ̀ꞌɛ ataŋtə alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ yi ndɨꞌɨ a mbo mə̀, a ajàŋə mə mə̀ kɨɨ̀ ǹtɛꞌɛ mbɔɔ ŋŋwaꞌanə a mbo bù aà.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Nɨ̀ bə twoŋ boŋ nàa zi ɨnnǔ alɔ̀ꞌɔ̀sə̀ jìi mə mə̀ zi mbɨꞌɨ Kristo aà.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Kaa Nwìŋgɔ̀ŋ a kɨꞌɨ ɨnnù jî àlɔ̀ꞌɔ̀sə̀ ma jû a mbo mɨ̀wàà mɨ bə̂ a mbìì swoŋə̀. Lâ tsɨ̂tsɔ̀ŋ à ghɨ̀rə̀ mə̂ ɨ laa ntsya a njɨ̀mə̂ Àzwî yi, a mbo ŋgǎŋntoo Kristo bo bɨ̀ ŋ̀gǎŋtoo Nwî, jìi mə a tsɔ̀ꞌɔ̀ yu aà.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Ànnù yî àlɔ̀ꞌɔ̀sə̀ ma yû a bə mə tâ bɨ̀tɨ̀zî Nwî kɨ ntɨgə mbə bɨjɨbɨnda bo bɨ̀ baIsrael. Bo tɨgə mbə aa ɨ̀dɨ̀gə nu mbɛ̀ɛ̀ nu yì m̀fùùrə̀, bo bɨtsɨ̀m tɨgə ntswe a nɨ ɨnnù jìi mə Nwì à lɛ ŋkàꞌà ǹtsya a njɨ̌m Kristo aà.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nwì à lɛ ŋghɨ̀rə̀ gha a nɨ̂ ŋ̀gàŋàfàꞌà ma mùu mûn ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ yû aa, a bə mɨ̀tə̀ŋnə̀ mìi mə à fa a mbo mə̀ nɨ̂ ɨ̀bɔ̀ŋə̂ yi a njɨ̌m mɨ̀dàꞌà mi mìi mə mɨ lɛ sɨ fàꞌa a nu mə̀ aà.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ka mə mə̀ nɨ ŋû yî mɔ̀ꞌɔ a tɨtɨ̀ɨ bə̀ bɨ Nwì yìi mə̀ kə̀ꞌə nsɨgə nlwiꞌisə aa, Nwìŋgɔ̀ŋ à fa ɨ̀bɔ̀ŋ ma ghû a mbo mə̀ mə tâ mə̀ lɔgə ntoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya nloŋə afùꞌù Kristo tɨ fɨ̀gə̀ ŋ̀ghɛɛ nɨ yu a mbo bɨ̀tɨ̀zî Nwî.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Ɨ kɨɨ ghɨ̀rə tâ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m yə a ajàŋ mə ataŋtə̌ annù yî lɔ̀ꞌɔ̀sə̀ yìi mə Nwì yìi à lɛ naŋsə njoò tsɨ̀m, à lɛ nlɔ̀ꞌɔ̀sə̀ nləə a ŋguꞌu ŋguꞌu aa a fàꞌà aà.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Àtaŋtə̀ yi yû a bə aa mə tsɨ̂tsɔ̀ŋ tâ à tsya a njɨ̌m ŋ̀ghòtə ŋghɨ̀rə̀ tâ bɨ̀saꞌa bɨ mbi bo bɨ̀ ɨ̀dàꞌà jìi mə ɨ tswe a aburə aa, bɨ yəgə nzi mɨtsyɛ̀ mɨ Nwî mìi mə mɨ nɨ tsiꞌì a mbuu mbuu aà.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ ŋghɨ̀rə̀ ma mùu ajàŋ ǹyoŋə aa ataŋtə̀ yi yìi a lwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ mə à ghɨ̀rə̀ mə̂ a fɛꞌɛ̀ ǹtsya a njɨ̌m Kristo Yesu Ŋ̀gàŋmàꞌa yiꞌinə̀.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 A njɨ̌m Kristo, ǹtsya a njɨ̀mə àbìintɨɨ̀ yìꞌinə̀ ghu nu, mbə bìꞌinə̀ tse tswe nɨ̂ àtàŋəntɨɨ a ŋghɛ̀ɛ a nsi miꞌi Nwì.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Maa ajàŋ mə̀ tɨgə̀ ǹswoŋə nɨ a mbo bù mə mɨ̀ntɨɨ̀ muu tsuu lǒ bɔrə mbɨꞌɨ ŋgɨꞌɨ yìi mə ɨ kuu a nu mə̀ ǹloŋ ŋgaà yùu, mə à nɨ nɨghaꞌà nuu aà.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə mə swɛ̀tə̀ mɨkuꞌutə̂ ma a nsyɛ a nsi Tà,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 yu wa yìi mə ŋ̀gwɛ̀ꞌɛ ntsɨ̀m jìi ɨ tswe a aburə kə̀ mə ɨ tswe a nsyɛ aa, ɨ kwɛrə ɨkûm waa ghu mbo aà.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Mə buꞌu mbo a mbo Nwì mə, a nɨ̂ àfùꞌù yi ya yìi a ghaꞌa aa, tâ à tsya a njɨ̌m Àzwì Nwî ǹnɨŋ mɨdaꞌa a mûm ǹtɨɨ bù tâ nɨ̀ tswe nɨ̂ mɨ̀dàꞌà.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Mə̀ kɨɨ̀ m̀bu mbuꞌu nɨ̂ m̀bo mə tâ Kristo à kuu ntswe a mum mɨ̀ntɨɨ bù ǹtsya a njɨm àbìintɨɨ̀ yuu. Ŋ̀kɨɨ mbu mbuꞌu nɨ̂ m̀bo a mbo Nwì mə tâ à ghɨrə nɨ̀ twiŋ mɨ̂ŋgǎŋ muu, ŋkɨ ntum ɨtsə mɨlaꞌa juu a mûm àkɔ̀ŋnə̀.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Mə mbə bù, a bɔ̀ꞌɔ nɨ bə̀ bɨ Nwî tsiꞌì bɨ̀tsɨ̀m, nɨ̀ tswe nɨ̀ mɨ̀dàꞌà a nzî àjàŋə mə àkɔ̀ŋnə̀ Nwî a ghaꞌatə mbə, ŋkɨ saꞌatə, ŋkɨ ŋɛnə mbə, kə̀ ŋ̀kɨ ntso mbə aa,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 a ŋkɨ nzi àkɔ̀ŋnə̀ Kristo ya yìi mə a tsya mɨtsyɛ̀ mɨ ŋû mɨ̀sɔ̀ŋ aa, mə mbə bɨ tɨgə̀ ǹnaŋsə nlwensə ghuu, nɨ̀ kɔꞌɔ nluu nɨ̀ màrə̀ Nwǐ ntsɨ̀mə̀.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 A mbo yu wa yìi mə, ǹtsya a njɨ̌m mɨ̀dàꞌà mìi mə mɨ fàꞌa a nu bìꞌinə̀ aa, mbə a ghɨrə̀ ɨ̀nnù ɨ naŋsə̀ m̀burə ghaꞌa ntsyatə ajàŋə mə bìꞌinə̀ betə kə̀ ŋ̀kɨɨ mɔɔntə aa,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 tâ nɨ̀ghaꞌa tâ nɨ̀ tswe ghu mbo a mûm ǹghòtə bo bɨ̀ a njɨ̌m Kristo Yesu, ŋghɛnə a mɨwàŋə̀ mɨwàŋ, ǹlwiꞌi nɨ̂ŋkoŋə̀. Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.