Apocalipse 16

Bafut (BFD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mə̀ yuꞌu ǹjì ŋù ɨ lô a ndâmàꞌanwì, a tɔŋnə̀ ǹghaa nɨ̂ tɨ̀ɨ̀ ǹswoŋə nɨ a mbo baangel bya bi sàmbaa mə, “Fɛ̀ꞌɛ ŋghɛ̀ɛ̂ nɨ̀ ǹswiꞌi ɨkaŋ àlwintɔŋ Nwî jya ji sàmbaa a atû ǹsyɛ̂.”
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Angel yì ǹtyàmbìì à lɛ ŋghɛ̀ɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a atu nsyɛ, ɨ̀làꞌa ntsɔꞌɔ jì bɨ jì swèrə̀ ǹswerə ɨ fɛꞌɛ̀ a nu bə̀ bìi mə bɨ lɛ ntswe nɨ̂ àwenə naà mɨ̀tsəꞌə ya a nu bo ŋkɨɨ mmii fɨ̂ŋkobə fi fya, aà.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Angel yìi mə à ywèꞌe bi baa a ghɛɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a nɨ̂ ŋ̀kì mɨyaa yî wè ɨ bəŋ ntɨgə mbaŋ nɨ̂ àləə ŋû yìi à kwo aà, ǹjoò tsɨ̀m jìi ɨ lɛ ntswe ntɨ̀ɨ̀ wa ŋkì mɨyaa yî wè aa ɨ kwokə̀.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Angel yìi mə à ywèꞌe bi tarə aa, a ghɛɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a mɨ̀ŋkì mɨ mɨyaa bo bɨ̀ a nɨ bɨ̀naŋəbɨrə̀ bɨ bəŋkə̀ ǹtɨgə aləə̀.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Mə̀ yuꞌu angel wa yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à lə̀ə mə àa nlentə ŋkì aa a swoŋ mə,
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Ǹloŋ mə bə̀ lɛ nsaansə aləə bə̂ bɨ Nwî bo bɨ̀ à yi ŋgǎŋntoo Nwî,
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Mə̀ yuꞌu ǹjì ɨ lô a nɨkentə nɨ mɔꞌɔ nɨ màꞌanwì ǹyəꞌə nswoŋə nɨ mə
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Angel yìi à yweꞌe bi nɨkwà a ghɛꞌɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a ntsù nɨ̂nòò, Nwì a maꞌàtə̀ mə tâ nòò à tɔɔ bə̂ nɨ mɔꞌɔ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Nòò à lɛ ntɨgə nloo nɨ mânjì yìi à swèrə̀ aà, ǹtɔɔ bə̂, bo tɨgə̀ m̀bəgɨtə ɨkum Nwî mə à tswe nɨ mɨ̀dàꞌà a atû ɨ̀ghɔ̀ɔ̀ ma jû aà, ŋ̀kaa ŋkɨꞌɨ̀ mɨ̂ntɨɨ̀ myaa bəŋkə̀ ŋ̀ghaꞌasə Nwî.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Angel yìi mə à ywèꞌe bi ntaà, a ghɛɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a nɨ̂ àbə̀rə̀ naà mɨtsəꞌə ya, alaꞌa yi ya yìi à lɛ sɨ buꞌutə aa a bəŋ a tɨgə̀ ntswe a mûm m̀fìî ɨ̀dɨ̀gə̀. Bə̀ tɨgə̀ ǹtsaa nɨ̂ ɨ̀ləə̀ jyaa nloŋ ŋgɨꞌɨ ya mə bo lɛ sɨ yə aà.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Ŋ̀kɨɨ ntɨgə mbəgɨtə nɨ̂ Nwîŋgɔ̀ŋ a aburə nloŋə nyaŋə bo bɨ̀ ɨ̀làꞌa ntsɔꞌɔ jya, lâ kaa ŋkɨꞌɨ ɨbɨ yìi bo lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ aa màꞌàtə̀.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Angel yìi mə à ywèꞌe bi ntoꞌo aa a ghɛɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a nɨ̂ ŋ̀kì Euphrates yî wè aà. Ŋ̀kì ɨ tɨgə̀ ǹyoo ghu tsɨ̀m, a ntaŋtə mânjì a mbo bɨ̀fɔ̀ bìi mə bɨ lǒ a mbɨ̂ ǹsaꞌa nòò aà.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Mə̀ yə ɨ̀zwì jî swèrə̀ ji tarə, ɨ kɨrə̀ tsǒ mɨ̀njɔɔ, mɨ fɛꞌɛ̀ nɨ a ntsǔ ndə̂fɔ̀ wa bo bɨ̀ a ntsǔ nàà mɨ̀tsəꞌə ya, nɨ a ntsǔ ŋgǎŋntoo mbweꞌesə̀.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ma jû a bə ɨ̀zwì demon jya mə ɨ ghɨ̀rə ɨnnù jî yɛ̌yɛrə aà. Ɨ̀zwì ma jû ɨ fɛꞌɛ̀ ŋ̀ghɛɛ a mbo bɨ̀fɔ̀ bî fàa mbi bɨ̀tsɨ̀m mə bɨ ghotə waa tâ bo taŋtə ntsò, ǹyi màꞌà wa njwi yì ŋ̀wě Nwìŋgɔ̀ŋ m̀buꞌutə̀mbî.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 (“Yə̂, wa mə zǐ tsiꞌì tsǒ ǹyə̀rə, m̀bɔɔnə a mbo ŋù yìi mə à tswe nɨkərə̀, ǹtswe nɨ̂ ɨ̀tsə̀ꞌə̂ ji aa, ta tâ à waꞌà ghɨ̀rə̀ ŋ̀ka ŋkarə nswèrə̀ ǹswèrə̀ ǹdɨrɨsə nɨ̂ àtû yi.”)
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ɨ̀zwì jya ɨ tɨgə̀ ŋ̀ghotə bɨ̂fɔ̀ bya wa adɨgə mə bɨ twoŋə a nɨ nɨ̀ghàà nɨ baHeber nɨ Armageddon aà.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Angel yìi mə à ywèꞌe bi sàmbaa aa, a ghɛɛ̀ ǹswiꞌi yìi akaŋ ya a mfəꞌə, mə̀ yuꞌù ǹjì yî ǹtɨ̀ɨ̀ ɨ fɛꞌɛ̀ a ndâmàꞌanwì, a nɨ̂ àbə̀rə̀ ya nswoŋə nɨ mə, “Wa bɨ ghɨ̀rə̀ mə̂!”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 M̀bə̀ŋ ɨ̀ lɛ sɨ tɨgə ŋwaꞌakə, ǹjì ɨ koò, m̀bə̀ŋ ɨ kumə̀, ǹsyɛ ɨ tsɨgɨ̀nə̀ a nɨ mânjì yìi kaa bɨ lɛɛ̀ ŋkɨꞌɨ̀ yə, ǹlɔgɨnə a ajàŋə mə bə̀ lɛ ntswe fàa atu nsyɛ aà, ǹsyɛ̂ ɨ̀ lɛ ntsɨ̀gɨ̀nə̀ a nɨ mânjì yî ǹtɨ̀ɨ̀.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yì ŋ̀wè ya ɨ yâtə̀ ɨtɨɨ ji tarə. Ǹjɔ̀ꞌɔ ɨlaꞌa ɨtoo ɨ wokə̀. Nwì a waꞌatə̀ ǹjɔ̀ꞌɔ̀ àlaꞌa yì ŋ̀wè, Babylon, ŋ̀ghɨrə mə tâ à kyɛsə ndɔ̂ŋ mɨ̀lùꞌù mɨ alwintɔŋ yì yî ǹswèrə̀ ǹswerè yâ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Bɨ̀kɨ̀ŋkì bɨ tsɨ̀m bɨ ghɛɛ̀ m̀bwɛkə̀, mɨ̀ntaꞌa mì wè mɨ tsɨ̀m kɨ̂ m̀bwɛkə.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Mɨ̀wɛ̀ɛ̀ mɨ mbə̀ŋ mî wè mî dɨ̀rə̀ ǹdɨrə, mbə tsǒ bɨ̀kilò mɨghum mi ntaà, mɨ lô a aburə ŋwo nyɨgə bə̂, bo tɨgə̀ m̀bəgɨtə Nwî ǹloŋə aghɔ̀ɔ̀ mɨwɛ̀ɛ̀ ma yâ. Àghɔ̀ɔ̀ ma ya a lɛ mburə nswerə aà swèrə̀.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.