2 Tessalonicenses 1

Bafut (BFD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Àŋwàꞌànə̀ yìi mə a lo a mbo Paul nɨ Silas nɨ Timoti ŋ̀ghɛɛ nɨ mbo bə̀ bɨ Nwî Taà yìinə̀ nɨ Mmàꞌàmbî Yesu Kristo mə bɨ tswe a ndânwì a Tesalonika aà.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Tâ ɨ̀bɔ̀ŋ nɨ̂ m̀bɔɔnə̀ yìi mə ɨ lo mbo Taà yìꞌinə̀ Nwì bo bɨ̀ M̀màꞌàmbî kristo aa, tâ ɨ̀ tswe a mbo bù.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Bɨ̀lɨ̂m bâ, a kuꞌunə boŋ biꞌi fa mbɨꞌɨkə a mbo Nwì a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨtsɨ̀m ǹloŋ ŋkwitû ghuu, ŋ̀loŋ mə àbìintɨɨ̀ yuu a naŋsə ŋkwe tsiꞌì sɨgɨ̀nə̀, àkɔ̀ŋnə̀ yìi mə nɨ kɔ̀ŋnə̀ ghuu bu nɨ bù ghu aa, a kɨɨ̀ ŋghɛɛ nɨ̂ m̀bìì.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Ma mùu ajàŋ, bìꞌi tɨgə ntərə nɨ̂ yiꞌi nloŋ ŋgaa yùù a mbô ŋ̀ghòtə Nwî jî mɔꞌɔ nloŋ mə nɨ̀ tswâ àbìintɨɨ̀ yuu a tɨɨ̀, ǹtswe a mûm ŋ̀gɨꞌɨ yìi mə nɨ yə, bo bɨ̀ ajàŋ yìi mə bɨ tsɔꞌɔ nɨ̂ àkòrə̀ yuu aà.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Ma yû a dɨ̀ꞌɨ̀ nɨ mə ajàŋ yìi mə Nwì a tsɔꞌɔtə mɨsaꞌa aa, a tsinə̂, ma mùu ajàŋ, nɨ̀ ka yǐ kɨɨ kùꞌùnə a ŋkuu a mûm ànnù nɨfɔ̀ Nwî yìi mə nɨ yə nɨ̂ ŋ̀gɨꞌɨ ghu aà.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 À nɨ aa tsiꞌì ànnù yìi mə a kuꞌunə a ŋghɨ̀rə aà, ajàŋ mə Nwì à kàꞌa mə yu ka yǐ nɨŋ ŋgɨꞌɨ a nu bə̀ bìi mə bɨ ghɨ̀rə̀ nɨ̀ yə̂ nɨ̀ ŋ̀gɨꞌɨ aà,
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 ɨ bàŋnə ghɨrə tâ bù bìi nɨ yə ŋgɨꞌɨ aa, nɨ bìꞌì, tâ bìꞌinə̀ fwɛtə wâ noò mə Mmàꞌàmbə̂ Yesu à ka yǐ lǒ aburə ɨ sɨgə bo bɨ̀ baangel bi bî wè a mûm ǹlwà mɔꞌɔ tâ bɨ̀ yə aà.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 À ka yǐ sɨgə aa, aŋkwiꞌinə̂ ànnu, a ŋnɨŋ ŋgɨꞌɨ a nu bə̀ bya mə kaa bɨ sɨ̀ Nwî zi, bo bɨ̀ a nu bya bìi kaa bɨ sɨ ntoò M̀màꞌàmbî Yesu ya yuꞌunə aà.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ŋ̀gɨꞌɨ yìi mə Nwì à ka yǐ nɨŋ a nu bo aa, ɨ̀ ka yǐ bə aa ajàŋ mə à ka yǐ bwɛsə waa ŋgaa yî mɔ̀ꞌɔ, ɨ kɨ̀ŋə̀ waa mə tâ bɨ yi ŋwaꞌa a mbɛɛ Mmàꞌàmbi bo bɨ̀ a mum nɨ̀ghaꞌà ni nî wè koòntə̀,
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 wa njwi mə à ka yǐ zǐ a ŋkwɛrə nɨ̀ghaꞌà ni bo bɨ̀ àghuꞌusə̀ a mbo bə̀ bi, a mbo bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ bii yi aà. Nɨ̀ ka yǐ kɨɨ bə bə̂ bî mɔꞌɔ a tɨ̀ɨ bo maa njwî nloŋ mə nɨ̀ lɛ mbii ntoò ya mə bìꞌi lɛ nzi nɨ yu a mbo bù aà.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 A bə̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə bìꞌi tsàꞌàtə̀ nɨ̂ Nwî a ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨ̂tsɨ̀m ŋ̀waꞌatə nɨ̂ ghuu ghu aà, mə tâ Nwìŋgɔ̀ŋ yiꞌinə̀ à ghɨrə ghuu tâ nɨ̀ kuꞌunə nɨ bə̀ bìi mə à twǒŋ aa, ŋkɨ ŋghɨrə mə ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀ jìi mə nɨ̀ kàꞌa mə nɨ ka kɨ ghɨ̀rə a mûm àbìintɨɨ̀ aa, tâ à fa a mbo bù a njɨm mɨ̀dàꞌa mi.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Ma mùu ajàŋ tǎ ghɨ̀rə mə tâ Ɨ̀kum Yesu Kristo tâ ɨ̀ tswe nɨ nɨ̀ghaꞌa a mbo bù, tâ nɨ̀ kɨ ŋkwɛrə nɨghaꞌa ghu mbo, a njɨ̌m àbɔ̀ŋəntɨɨ Nwîŋgɔ̀ŋ yìꞌinə abɔ̀ꞌɔ Mmàꞌàmbî Yesu Kristo.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.