2 Coríntios 5
Bafut (BFD) vs ARC
1 Ǹloŋ mə bìꞌinə̀ zi mə, ǹtàŋ yî fàa nsyɛ ghu mə bìꞌinə̀ tswe ghu aa, bɨ bə yǐ sàꞌà boŋ bìꞌinə̀ tswe nɨ̀ ǹda a aburə yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ à ka fa, a bə ǹda yìi mə bɨ sɨ aa nɨ̂ m̀bô ghurə, ɨ tswê a aburə nlwìꞌi nɨ̂ŋkoŋə̀.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Tsɨ̂tsɔ̀ŋ, bìꞌinə̀ tsaa nɨ̂ tswegə̀, ǹlɔɔ nɨ mə boŋ bɨ wɛꞌɛ ǹdùgə̀ yiꞌinə̀ yî àbùrə̀ ya, a nu bìꞌinə̀,
2 E, por isso, também gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação, que é do céu;
3 ta bɨ wɛꞌɛ bìꞌinə̀ tsuu nswèrè ǹswèrə tswe.
3 se, todavia, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Àjàŋ mə bìꞌinə̀ burə fàa a mûm ǹtàŋ ghuà, bìꞌinə tsaa tswegə̀ kaa a waꞌǎ bə aa mə bìꞌinə lɔ̀ɔ aa mə tâ bɨ̀ tsɔꞌɔ ma juù ɨ̀tsə̀ꞌə̀ a nu bìꞌinə̀, bìꞌinə̀ bàŋnə̀ lɔɔ mə tâ bɨ̀ wɛꞌɛ ji aburə jya ghu atu, tâ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ɨ̀ baŋnə ntɨgə jɨ ayoo ya yìi mə a kwo aà.
4 Porque também nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos carregados, não porque queremos ser despidos, mas revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 A tàŋtə Nwì ǹtaŋtə yiꞌinə̀ a nɨ kwensə ma ghû, ŋ̀kɨ mfa Azwi yi a mbo bìꞌinə̀ a nɨ̂ àwenə̀ mə kwensə wa a zì.
5 Ora, quem para isso mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu também o penhor do Espírito.
6 Tsǒ mə a bə laa, bìꞌinə̀ tɨgə̀ ntswe nɨ̂ àtàŋəntɨɨ ŋgɔ̀ŋ bɨ̀nòò bɨ tsɨ̀mə̀. Bìꞌinə̀ zi mə bìꞌinə̀ bə naŋsə tswe a ndùgə̀ fàa nɨ yulà ǹjyǎnu boŋ bìꞌinə̀ tswe a ndìsyà biꞌinə̀ bɨ̀ M̀màꞌàmbî,
6 Pelo que estamos sempre de bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos no corpo, vivemos ausentes do Senhor
7 ǹloŋ mə bìꞌinə zǐ akòrə̀ nɨzî yiꞌinə̀ aa a mûm àbìintɨɨ̀, kaa à sɨ̌ annǔ nyə bə̂.
7 (Porque andamos por fé e não por vista.).
8 Bìꞌinə̌ taŋ ntɨɨ, nyə̀ꞌə̀tə̀ mə boŋ bìꞌinə̀ laa mmàꞌàtə m̀bɨ̀ɨ̀nu yù m̀baŋnə ŋghɛɛ ntswe a ndùgə̀ biꞌinə̀ bɨ̀ M̀màꞌàmbî.
8 Mas temos confiança e desejamos, antes, deixar este corpo, para habitar com o Senhor.
9 Lâ kə̀ bìꞌinə̀ tswê a ndùgə̀, kə̀ bìꞌinə̀ tswê a adɨgə dàŋ, atu annû yiꞌinə̀ tâ à bə a ŋka ŋghɨ̀rə tâ Nwì à ka ndorɨtə.
9 Pelo que muito desejamos também ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Ǹloŋ mə bìꞌinə̀ bɨtsɨ̀m ka yǐ təə a nsi ŋ̀gɔ̀ꞌɔ̀ kɔrə̀ Kristo, tǎ tâ bɨ̀ tsɔꞌɔ ɨfàꞌà ŋû ǹtsɨ̀m tâ à kwɛrə ɨbɔ̀ŋ kə̌ ɨbɨ, ǹyoŋə a njɨ̀mə̂ ànnù yìi mə à lɛ mfàꞌà fàa mûm ǹjyǎnû aà.
10 Porque todos devemos comparecer ante o tribunal de Cristo, para que cada um receba segundo o que tiver feito por meio do corpo, ou bem ou mal.
11 Tsǒ mə bìꞌinə̀ zî ànnù yìi mə a tswe ghu a ŋka mbɔꞌɔ Mmàꞌàmbî aa, bìꞌinə̀ ghɨrə tâ bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ̀ zi. Nwìŋgɔ̀ŋ à naŋsə nzi yiꞌi, mə̀ kɨ̂ ŋ̀waꞌatə mə a mûm ǹtɨɨ bù nɨ̀ kɨ naŋsə nzi yiꞌi.
11 Assim que, sabendo o temor que se deve ao Senhor, persuadimos os homens à fé, mas somos manifestos a Deus; e espero que, na vossa consciência, sejamos também manifestos.
12 Kaa bìꞌì sɨ bù ŋ̀kɔŋə a ŋghùꞌùsə̂ yiꞌi bɨ̂mbɔŋ a mbo bù, bìꞌi bàŋnə̀ ǹlɔɔ a ndɨ̀ꞌɨ tâ nɨ̀ zi mə mbə nɨ̀ kâ ŋ̀kwɛɛ mɨ̂ntɨɨ̀ muu nloŋ ŋgaà yìꞌì; ta zi nɨ̂ àjàŋ yìi mə nɨ̀ kwiꞌi nɨ̀ghàà a mbo bə̀ bya bìi mə bɨ kwɛ̀ɛ̀ mɨ̂ntɨɨ̀ myaa nyoŋə bə̂ ŋ̀kə̀rə̂ ŋù, m̀baŋnə mmàꞌàtə akòrə̀ nɨzì yaa laà.
12 Porque não nos recomendamos outra vez a vós; mas damo-vos ocasião de vos gloriardes de nós, para que tenhais que responder aos que se gloriam na aparência e não no coração.
13 Bìꞌi baanə aa bàànə̀ aa ɛ? Boŋ bìꞌi baanə aa mbɨ̀ꞌɨ ŋgaa Nwì. Lâ, m̀bə a bə mə kaa bìꞌì sɨ aa bàànə̀ baanə, boŋ ma mùu ajàŋ a bə aa nloŋ ŋgaà yùù.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; e, se conservamos o juízo, é para vós.
14 Ǹloŋ mə a yiꞌi laa a tsisə akɔ̀ŋnə̀ Kristo; bìꞌinə̀ zi a laa mə ŋù yì fùùrə̀ à lɛ ŋkwo mbɨꞌɨ ŋkwitu bə̂ bɨ̀tsɨ̀mə̀, a tɨgə̀ m̀bə mə bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bɨ kwô.
14 Porque o amor de Cristo nos constrange, julgando nós assim: que, se um morreu por todos, logo, todos morreram.
15 À lɛ ŋkwo a atu bə̀ bɨ̀tɨ̀mə̀ aa mə bə̀ bìi mə bɨ tswe ntɨ̀ɨ̀ aa tâ bɨ̀ tsuu aa bə mbɨ̀ꞌɨ̀ ŋ̀gàâ yàà ɨ tswe, tâ bo baŋnə tswe nloŋ aa yu wa yìi à lɛ ŋkwo a atu bo bɨ bû ǹyweensə yi nɨ nɨ̀wo aà.
15 E ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ǹlɔgɨnə tsɨ̂tsɔ̀ŋ kaa bìꞌinə̀ sɨ ŋû bu nlentə aa tsiꞌì tsǒ ajàŋ mə mbi yù ɨ lèntə̀ aà. Ka mə à lɛ mbə noò yì mɔ̀ꞌɔ bìꞌinə̀ lêntə̀ nɨ̂ Kristo tsiꞌì tsǒ ŋùmɨsɔ̀ŋ aa, kaa bìꞌinə̀ sɨ nii maa ajàŋ bu nyə.
16 Assim que, daqui por diante, a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que também tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo, agora, já o não conhecemos desse modo.
17 Tsǒ mə a bə laa à aa, ŋù ǹtsɨ̀m yìi mə à tswe a mum Kristo aa, à tɨgə mbə aa ŋù yî m̀fiì. Lɛ boŋ ntswêntɨ̀ɨ̂ yì yî ǹlwèn ɨ̀ ghɛ̀ɛ̀ mə̂, yì mfii ɨ tɨgə̀ ǹzi.
17 Assim que, se alguém está em Cristo, nova criatura é: as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 Ma juù ɨ̀nnù ɨ lo aa a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ, yìi mə, ǹtsya a njɨ̌m Yesu Kristo, a lɛ mbù ǹlɔgə yiꞌinə̀ m̀boonsə a nu yu, ntɨgə mfa ɨfàꞌà a mbo bìꞌinə̀ mə bìꞌinə̀ ka mboonsə bə̂.
18 E tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Jesus Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Ma la a bə mə ǹtsya a njɨ̌m Kristo, Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ lɔ̀gə mbî m̀bù mboonsə fu a nu yu, kaa ŋkɨꞌɨ̀ nɨ̀ ɨ̀nnù jî bɨ̂ jyaa bû ǹlii, mbaŋnə ntɨgə mfa ɨfàꞌa mbòònsə bə̀ a mbo bìꞌinə̀.
19 isto é, Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não lhes imputando os seus pecados, e pôs em nós a palavra da reconciliação.
20 A bə mə bìꞌì tɨgə mbə aa bɨ̀tsùsə̀ bɨ atu bɨ Kristo, Nwìŋgɔ̀ŋ a tɨgə̀ ǹtsya nɨ nu bìꞌì ŋ̀ghaa nɨ a mbo bə̀. Bìꞌì tɨgə̀ m̀buꞌu nɨ̂ m̀bo a mbo bə̀ nɨ̂ Ɨ̀kùm Kristo, mə tâ bo bu mbòònsə̀ waa bo bɨ̀ Nwì.
20 De sorte que somos embaixadores da parte de Cristo, como se Deus por nós rogasse. Rogamos-vos, pois, da parte de Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Ǹloŋ ŋkwitû yiꞌinə̀ Nwìŋgɔ̀ŋ à lɛ ŋghɨ̀rə̀ yi a tɨgə̀ m̀bə ɨnnù jî bɨ̂, a yu wa yìi kaa à lɛ ŋkɨꞌɨ ɨnnù jî bɨ zi aa, tǎ tâ bìꞌinə̀ tɨgə ntsya ghu nu, mbə ɨtsinənnù Nwî.
21 Àquele que não conheceu pecado, o fez pecado por nós; para que, nele, fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.