2 Coríntios 10

Bafut (BFD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mə̀ Paul, wa yìi mə mə sɨgɨsə ɨbɨɨnû gha a nsyɛ a noò yìi mə mə̀ tswe biꞌinə̀ aa, lâ m̀baŋnə ntsəꞌə a nu bù a noò yìi mə mə̀ sɨ̀ biꞌinə̀ tswê aa, mə̀ lɔ̀gə mbɔnə̂ àjàŋ yìi mə Kristo a bɔnə aa, bo bɨ̀ ɨ̀bɔ̀ŋə̂ yi,
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 m̀buꞌu nɨ̂ m̀bo a bù mə tâ nɨ̀ ghɨrə mə, nòò yìi mə mə̀ zi aa, tâ mə̀ tsuu a nu bù kɨ tsəꞌə tsô àjàŋə mə a laa mə mə̀ ka naŋsə tsəꞌə a nu bə̀ bya mə bɨ swoŋə nɨ mə bìꞌi fàꞌà ǹyoŋə aa mânjì bə̀ bî fàa mbi aà.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ǹloŋ mə ka mə bìꞌì tswe fàa mûm m̀bi aa, kaa bìꞌì sɨ ntsò maꞌa nyòŋə̀ aa bɨ̀mânjì bɨ mbi yù.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Kaa mɨ̀kɔ̀ŋ mɨ ntsô miꞌi kaa mɨ sɨ̀ aa mi mbi mù bə̂. Mɨ baŋnə ntswe nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî a tâ ŋ̀gɨꞌɨ nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə̀ jî tɨ̀ɨ̀.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Bìꞌi ta ŋgɨꞌɨ a nɨ̂ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə aswùŋnə̀ bə̂ bo bɨ̀ ǹjoò tsɨ̀m jìi bə̀ bɨ ŋŋee nu bɨ lɔ̀gə̀ ŋ̀kɨŋə nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə̀ ghu mə tâ bə̀ waꞌà Nwî zi aa, ŋ̀kwɛrə nɨ̂ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə tsɨ̀m, ŋ̀ghɨrə ɨ tɨgə̀ ǹyuꞌunə nɨ̂ Kristo.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Nòò yìi mə nɨ̀ dɨ̀ꞌɨ̀ mə̂ nɨ̂ ɨ̀ntɨɨ̀ ghuu tsɨ̀m mə nɨ̀ ka kɨ nyuꞌunə aa, bəə boŋ bìꞌì ka kɨɨ taŋtə a nɨŋ njo a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ tɨ̀ɨ atu aà.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Naŋsə lèntə nyə̂ nɨ̀, m̀bə̂ ŋù nɨbù ghùù à zi mə yu tswe aa bo Kristo, a kuꞌùsə̀ m̀bu naŋsə nlentə ɨ̀bɨ̀ɨ nû yì, boŋ à ka yə mə wa bìꞌì kɨ ntswe aa a mbo Kristo tsǒ yu.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Kaa mə̀ ka waꞌa atu dɨ̀rə̀ mə mbə a tɛꞌɛ mbə mə mə bɔɔ ŋkwɛɛ ntɨɨ̀ gha nloŋ adaꞌa ya yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a fa a mbo bìꞌì, a bə̂ àdàꞌa ŋkoꞌo bù ghu kaa kɨꞌɨ adaꞌa nzwitə bù bə̂ aà.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Tâ à tsuu bə mə mə lɔ̀ɔ̀ aà m̀bòsə bù nɨ̂ ŋ̀ŋgwàꞌànə̀ aa jù.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ǹloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ swoŋə nɨ mə, “Ŋ̀ŋwàꞌànə̀ Paul, ɨ tɨɨ ŋkɨ ntsə̀ꞌə, lâ nòò yìi mə à tswe biꞌinə̀ aa, yumbɔŋə̀ à bɔ̀rə, mɨ̀ghàâ mi bə ayoo dàŋə̀ dàŋə̀.”
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 A bɔŋ mə tâ bə̀ ma bya zi mə ɨnnù jìi mə bìꞌi swoŋ a mùm àŋwàꞌànə̀ a noò yìi mə bìꞌì sɨ̀ biꞌinə̀ tswê aa, àa jìi bìꞌi ghɨ̀rə̀ a noò yìi bìꞌinə̀ tswe aà.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Lâ kaa m̀bə bìꞌì tɛꞌɛ̀ waꞌà lɔ̀gə̀ ɨ̀bɨɨnû yiꞌi a nɨŋə a tɨtɨ̀ɨ kə̌ a ŋka mfɨ̀gɨ̀nə aa bìꞌi bɨ̀ bə̀ bî mɔꞌɔ bya bìi bɨ beentə nɨ̂ waa bombɔŋə̀ aà. Bo nɨ aa tsiꞌì ɨ̀jɨ̀ŋtə̀ bə̂ ǹloŋ mə bo ghɨ̀rə fɨgə̀ wàà tsiꞌì bò ǹtɨgə mfɨgɨnə nɨ̂ ɨ̀bɨɨ nû waa bo nɨ bo.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 A ŋghɛ̀ɛ a nu bìꞌì, kaa mbə bìꞌì kɨꞌɨ̀ kà ǹtərə ŋghɛ̀ɛ̀ ǹtsya ǹdènə̀ yî mɔ̀ꞌɔ̂. Kɨ̀ntə̀rə̀ yìꞌì à ka təə aa a nɨ̂ ɨ̀fàꞌà yìi mə Nwì à fa a mbo bìꞌì aà. Ɨ̀fàꞌà yiꞌi ma ghû ɨ kɨ̂ ǹzi nyweꞌe a tɨtɨ̀ɨ bù.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Àjàŋə mə bìꞌì lɛ nzì nɨ̂ ǹtoò Kristo ya nzì ǹyweꞌe nɨ yu a mbo bù aa, bìꞌì lɛ mburə aa tsiꞌì a mûm àdɨ̀gə afàꞌà yìi mə Nwì à lɛ mfa a mbo bìꞌì aà.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Kaa bìꞌì sɨ ntɨɨ̀ yiꞌi kwɛɛ ntsyà ŋ̀kuu nɨ̂ ɨ̀fàꞌà bə̂ bî mɔꞌɔ̀. Àyə̀ꞌə̀tə̂ yiꞌi a bə mə tâ àbìintɨɨ̀ yuu tâ à kwe, tâ àfàꞌâ yiꞌi a tɨtɨ̀ɨ bù tâ ɨ̀ ka ŋghaꞌatə ŋghɛɛ,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 boŋ, ma mùu ajàŋ, bìꞌì ka tɨgə swoŋə nɨ̂ ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya a nɨ̂ ɨ̀too jî dàŋə̀, kaa ŋkɨꞌɨ̀ ka ŋŋee nû yìꞌì ǹloŋ ɨfàꞌà yìi bɨ̀ fàꞌà mə̂ aa bə a abwen adɨgə badàŋə̀.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 “M̀bə̂ ŋù à tɛꞌɛ tɨ ŋee nû yì a kâ ŋ̀ŋee aa nloŋə bə̂ M̀màꞌàmbî,” a ajàŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ aà.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ǹloŋ mə kaa sɨ̀ ŋû wa yìi mə a beentə ɨbɨ̀ɨ nû yi yumbɔŋ aa bə mə bə̌ bii nii, bɨ bàŋnə̀ bii aa bə ŋù wa yìi mə Mmàꞌàmbi a beentə aà.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.