2 Coríntios 10
Bafut (BFD) vs NAA
1 Mə̀ Paul, wa yìi mə mə sɨgɨsə ɨbɨɨnû gha a nsyɛ a noò yìi mə mə̀ tswe biꞌinə̀ aa, lâ m̀baŋnə ntsəꞌə a nu bù a noò yìi mə mə̀ sɨ̀ biꞌinə̀ tswê aa, mə̀ lɔ̀gə mbɔnə̂ àjàŋ yìi mə Kristo a bɔnə aa, bo bɨ̀ ɨ̀bɔ̀ŋə̂ yi,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 m̀buꞌu nɨ̂ m̀bo a bù mə tâ nɨ̀ ghɨrə mə, nòò yìi mə mə̀ zi aa, tâ mə̀ tsuu a nu bù kɨ tsəꞌə tsô àjàŋə mə a laa mə mə̀ ka naŋsə tsəꞌə a nu bə̀ bya mə bɨ swoŋə nɨ mə bìꞌi fàꞌà ǹyoŋə aa mânjì bə̀ bî fàa mbi aà.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ǹloŋ mə ka mə bìꞌì tswe fàa mûm m̀bi aa, kaa bìꞌì sɨ ntsò maꞌa nyòŋə̀ aa bɨ̀mânjì bɨ mbi yù.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Kaa mɨ̀kɔ̀ŋ mɨ ntsô miꞌi kaa mɨ sɨ̀ aa mi mbi mù bə̂. Mɨ baŋnə ntswe nɨ mɨ̀dàꞌà mɨ Nwî a tâ ŋ̀gɨꞌɨ nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə̀ jî tɨ̀ɨ̀.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Bìꞌi ta ŋgɨꞌɨ a nɨ̂ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə aswùŋnə̀ bə̂ bo bɨ̀ ǹjoò tsɨ̀m jìi bə̀ bɨ ŋŋee nu bɨ lɔ̀gə̀ ŋ̀kɨŋə nɨ̂ ɨ̀dɨ̀gə̀ ghu mə tâ bə̀ waꞌà Nwî zi aa, ŋ̀kwɛrə nɨ̂ ɨ̀mɔ̀ɔ̀ntə tsɨ̀m, ŋ̀ghɨrə ɨ tɨgə̀ ǹyuꞌunə nɨ̂ Kristo.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Nòò yìi mə nɨ̀ dɨ̀ꞌɨ̀ mə̂ nɨ̂ ɨ̀ntɨɨ̀ ghuu tsɨ̀m mə nɨ̀ ka kɨ nyuꞌunə aa, bəə boŋ bìꞌì ka kɨɨ taŋtə a nɨŋ njo a nu bə̀ bɨ̀tsɨ̀m bìi mə bɨ tɨ̀ɨ atu aà.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Naŋsə lèntə nyə̂ nɨ̀, m̀bə̂ ŋù nɨbù ghùù à zi mə yu tswe aa bo Kristo, a kuꞌùsə̀ m̀bu naŋsə nlentə ɨ̀bɨ̀ɨ nû yì, boŋ à ka yə mə wa bìꞌì kɨ ntswe aa a mbo Kristo tsǒ yu.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Kaa mə̀ ka waꞌa atu dɨ̀rə̀ mə mbə a tɛꞌɛ mbə mə mə bɔɔ ŋkwɛɛ ntɨɨ̀ gha nloŋ adaꞌa ya yìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a fa a mbo bìꞌì, a bə̂ àdàꞌa ŋkoꞌo bù ghu kaa kɨꞌɨ adaꞌa nzwitə bù bə̂ aà.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Tâ à tsuu bə mə mə lɔ̀ɔ̀ aà m̀bòsə bù nɨ̂ ŋ̀ŋgwàꞌànə̀ aa jù.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ǹloŋ mə bə̀ bî mɔꞌɔ bɨ swoŋə nɨ mə, “Ŋ̀ŋwàꞌànə̀ Paul, ɨ tɨɨ ŋkɨ ntsə̀ꞌə, lâ nòò yìi mə à tswe biꞌinə̀ aa, yumbɔŋə̀ à bɔ̀rə, mɨ̀ghàâ mi bə ayoo dàŋə̀ dàŋə̀.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 A bɔŋ mə tâ bə̀ ma bya zi mə ɨnnù jìi mə bìꞌi swoŋ a mùm àŋwàꞌànə̀ a noò yìi mə bìꞌì sɨ̀ biꞌinə̀ tswê aa, àa jìi bìꞌi ghɨ̀rə̀ a noò yìi bìꞌinə̀ tswe aà.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Lâ kaa m̀bə bìꞌì tɛꞌɛ̀ waꞌà lɔ̀gə̀ ɨ̀bɨɨnû yiꞌi a nɨŋə a tɨtɨ̀ɨ kə̌ a ŋka mfɨ̀gɨ̀nə aa bìꞌi bɨ̀ bə̀ bî mɔꞌɔ bya bìi bɨ beentə nɨ̂ waa bombɔŋə̀ aà. Bo nɨ aa tsiꞌì ɨ̀jɨ̀ŋtə̀ bə̂ ǹloŋ mə bo ghɨ̀rə fɨgə̀ wàà tsiꞌì bò ǹtɨgə mfɨgɨnə nɨ̂ ɨ̀bɨɨ nû waa bo nɨ bo.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 A ŋghɛ̀ɛ a nu bìꞌì, kaa mbə bìꞌì kɨꞌɨ̀ kà ǹtərə ŋghɛ̀ɛ̀ ǹtsya ǹdènə̀ yî mɔ̀ꞌɔ̂. Kɨ̀ntə̀rə̀ yìꞌì à ka təə aa a nɨ̂ ɨ̀fàꞌà yìi mə Nwì à fa a mbo bìꞌì aà. Ɨ̀fàꞌà yiꞌi ma ghû ɨ kɨ̂ ǹzi nyweꞌe a tɨtɨ̀ɨ bù.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Àjàŋə mə bìꞌì lɛ nzì nɨ̂ ǹtoò Kristo ya nzì ǹyweꞌe nɨ yu a mbo bù aa, bìꞌì lɛ mburə aa tsiꞌì a mûm àdɨ̀gə afàꞌà yìi mə Nwì à lɛ mfa a mbo bìꞌì aà.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Kaa bìꞌì sɨ ntɨɨ̀ yiꞌi kwɛɛ ntsyà ŋ̀kuu nɨ̂ ɨ̀fàꞌà bə̂ bî mɔꞌɔ̀. Àyə̀ꞌə̀tə̂ yiꞌi a bə mə tâ àbìintɨɨ̀ yuu tâ à kwe, tâ àfàꞌâ yiꞌi a tɨtɨ̀ɨ bù tâ ɨ̀ ka ŋghaꞌatə ŋghɛɛ,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 boŋ, ma mùu ajàŋ, bìꞌì ka tɨgə swoŋə nɨ̂ ǹtoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya a nɨ̂ ɨ̀too jî dàŋə̀, kaa ŋkɨꞌɨ̀ ka ŋŋee nû yìꞌì ǹloŋ ɨfàꞌà yìi bɨ̀ fàꞌà mə̂ aa bə a abwen adɨgə badàŋə̀.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 “M̀bə̂ ŋù à tɛꞌɛ tɨ ŋee nû yì a kâ ŋ̀ŋee aa nloŋə bə̂ M̀màꞌàmbî,” a ajàŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ aà.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ǹloŋ mə kaa sɨ̀ ŋû wa yìi mə a beentə ɨbɨ̀ɨ nû yi yumbɔŋ aa bə mə bə̌ bii nii, bɨ bàŋnə̀ bii aa bə ŋù wa yìi mə Mmàꞌàmbi a beentə aà.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.