1 Timóteo 4
Bafut (BFD) vs VC
1 Lâ Àzwì Nwî a swoŋ a laa mə à ka yǐ kɨ bə a noò ǹjɨ̀m tâ bə̀ bî mɔꞌɔ maꞌatə abìintɨɨ ya ntɨgə nyuꞌu nàa ɨnnǔ ɨzwì jìi ɨ bweꞌesə bə̂ bo bɨ̀ ɨnnù jìi mə bɨ̀demon dɨ̀ꞌɨ̀ aà.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ŋ̀gǎŋabagɨlə̀ jìi mə mɨ̀ntɨɨ̀ myaa mɨ kwò mə̂ tsiꞌì tsǒ bɨ tɔɔ nɨ̀ mɔꞌɔ aa, baa yǐ tɨgə kɨ sɛ̀ɛ̀nsə̀ nɨ̂ ɨ̀nnù ma jû.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Bə̀ ma bû bɨ dɨꞌɨ̀ nɨ mə kaa a sɨ̀ kuꞌunə̀ a nyɔꞌɔ̀, kaa waꞌà kɨ ŋkuꞌunə a njɨ m̀buu mɨjɨ mi mɔꞌɔ̀. Lâ a mbuu mɨjɨ ma jû aa a lɛ naŋsə Nwî mə tâ bə̀ bìi mə bɨ bii Nwî aa, ŋkɨ bə bə̂ bìi mə bɨ zì mə annù nɨ̂ŋkoŋ aa, tâ bɨ̀ ka njɨ mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwì.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Wa ŋ̀gɔ̀ŋ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə Nwì à lɛ naŋsə aa ɨ bɔŋə̂, tâ bɨ̀ tsuu ayoò tsu kɨ tuu mə mbə bɨ kwɛrə mfa mbɨꞌɨkə,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 ǹloŋ mə maa ajàŋ, bɨ ghɨ̀rə̀ mə̂ mɨ̀jɨ mya mɨ laa ntsya a njɨ̌m nɨ̀ghàà nɨ Nwî bo àtsàꞌàtə̀ Nwî.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ò bə fa ndɨꞌɨ mà jû a mbo bɨ̀lɨ̂m bìꞌinə̀ bya, boŋ ò ka bə ŋgàŋàfàꞌa Kristo Yesu yî ǹsɨgɨ̀nə̀ ǹloŋ mə bɨ koꞌo nòo nɨ mɨ̀ghàà mɨ ntoò Kristo yìi bìꞌinə̀ bii aa, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀ jya jìi bìꞌinə̌ dɨ̀ꞌɨ, ò kɨɨ̀ ǹyoŋə aà.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Lâ tsuu nɨ annû tsu a ŋghɨ̀rə bu bɨ̀ ɨ̀tɨ̀rə njyàlàꞌà jìi mə Nwî à sɨ̀ ghu tswê aa lǒ tswe. Mɨ̀rɨ̀sə ɨbɨɨ nû gho a ŋka mbɔꞌɔ Nwì.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Ŋ̀ka mɨ̀rə̀sə̂ ǹjyǎnu, a bɔ̀ŋtə a nɨ mânjì yî mɔ̀ꞌɔ̂, lâ ŋ̀ka mɨ̀rɨ̀sə̂ gho a nɨ ànnǔ mbɔꞌɔ Nwì a bɔ̂ŋ a nɨ bɨ̀mânjì bɨtsɨ̀m ǹloŋ mə a tswe nɨ̂ ŋ̀kàꞌa nloŋ ntswêntɨ̀ɨ̀ yìi ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa, tsɨ̂tsɔ̀ŋ bo bɨ̀ a nɨ nòò ǹlwìꞌì ǹjɨ̀mə̀.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Nɨ̀ghàà ma nû nɨ təə̀ ŋ̀kuꞌunə a mbii tsiꞌì nɨ̀tsɨ̀mə̀.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Bìꞌinə̀ naŋsə̀ ŋ̀gaansə nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̂ mìꞌinə̀, ǹnwugə nɨ̂ nû yiꞌinə̀ aa a ntswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ma yû mə Nwì à kàꞌà aà ǹloŋ mə bìꞌinə̀ bɛ, ǹtɛꞌɛ ɨtû jìꞌinə a nu Nwì yìi mə à tswe ntɨ̀ɨ̀ aa, mbə yu wa yìi mə à nɨ ŋgàŋnywèènsə bə̀ bɨ̀ tsɨ̀m aà, ǹnaŋsə bə aa ŋ̀gàŋywèènsə bə̀ bìi mə bɨ nɨŋ mɨ̂ntɨ̀ɨ̂ myaa a nu yu aà.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Yə mə o swoŋə ɨnnù ma jû ŋ̀kɨɨ ndɨꞌɨ nɨ̂ waa ghu.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Tsuu lǒ màꞌàtə mə bə̀ ka ntsaꞌa nòo nloŋ mə ò nɨ mûŋkhə aa bə̂. Bàŋnə mbə fɨgə̀ à mbo bə̀ bìi mə bɨ bii Nwî aa, a nɨ nɨ̀ghàà nɨ ntsû no, nɨ àkòrə̀ nɨzì yo, nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀, nɨ̂ àbìintɨɨ, nɨ àjàŋə mə ɨnnù jo ɨ laa aà.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 M̀bɔŋ tâ mə̀ zi, lɔ̀gə̀ noò ŋ̀ka ntwoŋ àŋwàꞌànə̀ Nwî a mbo bə̀, ǹdɨꞌɨtə ŋkɨɨ ndɨꞌɨ nɨ̂ waa ghu.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Ka mfàꞌà nɨ mɨ̀tə̀ŋnə̀ mya mìi mə Àzwì Nwî a lɛ mfa a mbo wò a ajàŋ mə ŋgǎŋntoo Nwì lɛ ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̀, wa noò mə ŋghòtə̂ bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ ndânwì ya bɨ lɛ nswoŋ ɨnnù a mbo wò ŋ̀kɨ nɔŋsə mbô myaa a atu wò aà.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Ka ŋghɨ̀rə̀ ma jû ɨ̀nnù naŋsə mfa ɨbɨ̀ɨ nû gho ghu, tâ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m yə a ajàŋ mə o ghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì aà.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Ka ntsyɛ̀sə̀ nɨ̂ ɨ̀bɨ̀ɨ nû gho, bo bɨ̀ nɨ̂ ɨ̀nnù jìi o dɨ̀ꞌɨ̀ aà. Naŋsə ntswa ŋkwo ghu, ǹloŋ mə ò bə kɨ ghɨ̀rə̀ maa ajàŋ boŋ ò ka yweensə ɨbɨ̀ɨ nû gho ɨ kɨɨ yweensə bə̂ bìi mə bɨ yuꞌu annù yìi o swoŋə aà.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.