1 Timóteo 4

Bafut (BFD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lâ Àzwì Nwî a swoŋ a laa mə à ka yǐ kɨ bə a noò ǹjɨ̀m tâ bə̀ bî mɔꞌɔ maꞌatə abìintɨɨ ya ntɨgə nyuꞌu nàa ɨnnǔ ɨzwì jìi ɨ bweꞌesə bə̂ bo bɨ̀ ɨnnù jìi mə bɨ̀demon dɨ̀ꞌɨ̀ aà.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Ŋ̀gǎŋabagɨlə̀ jìi mə mɨ̀ntɨɨ̀ myaa mɨ kwò mə̂ tsiꞌì tsǒ bɨ tɔɔ nɨ̀ mɔꞌɔ aa, baa yǐ tɨgə kɨ sɛ̀ɛ̀nsə̀ nɨ̂ ɨ̀nnù ma jû.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Bə̀ ma bû bɨ dɨꞌɨ̀ nɨ mə kaa a sɨ̀ kuꞌunə̀ a nyɔꞌɔ̀, kaa waꞌà kɨ ŋkuꞌunə a njɨ m̀buu mɨjɨ mi mɔꞌɔ̀. Lâ a mbuu mɨjɨ ma jû aa a lɛ naŋsə Nwî mə tâ bə̀ bìi mə bɨ bii Nwî aa, ŋkɨ bə bə̂ bìi mə bɨ zì mə annù nɨ̂ŋkoŋ aa, tâ bɨ̀ ka njɨ mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a mbo Nwì.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Wa ŋ̀gɔ̀ŋ ǹjoò tsɨ̀m jìi mə Nwì à lɛ naŋsə aa ɨ bɔŋə̂, tâ bɨ̀ tsuu ayoò tsu kɨ tuu mə mbə bɨ kwɛrə mfa mbɨꞌɨkə,
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 ǹloŋ mə maa ajàŋ, bɨ ghɨ̀rə̀ mə̂ mɨ̀jɨ mya mɨ laa ntsya a njɨ̌m nɨ̀ghàà nɨ Nwî bo àtsàꞌàtə̀ Nwî.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ò bə fa ndɨꞌɨ mà jû a mbo bɨ̀lɨ̂m bìꞌinə̀ bya, boŋ ò ka bə ŋgàŋàfàꞌa Kristo Yesu yî ǹsɨgɨ̀nə̀ ǹloŋ mə bɨ koꞌo nòo nɨ mɨ̀ghàà mɨ ntoò Kristo yìi bìꞌinə̀ bii aa, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jî sɨgɨ̀nə̀ jya jìi bìꞌinə̌ dɨ̀ꞌɨ, ò kɨɨ̀ ǹyoŋə aà.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Lâ tsuu nɨ annû tsu a ŋghɨ̀rə bu bɨ̀ ɨ̀tɨ̀rə njyàlàꞌà jìi mə Nwî à sɨ̀ ghu tswê aa lǒ tswe. Mɨ̀rɨ̀sə ɨbɨɨ nû gho a ŋka mbɔꞌɔ Nwì.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Ŋ̀ka mɨ̀rə̀sə̂ ǹjyǎnu, a bɔ̀ŋtə a nɨ mânjì yî mɔ̀ꞌɔ̂, lâ ŋ̀ka mɨ̀rɨ̀sə̂ gho a nɨ ànnǔ mbɔꞌɔ Nwì a bɔ̂ŋ a nɨ bɨ̀mânjì bɨtsɨ̀m ǹloŋ mə a tswe nɨ̂ ŋ̀kàꞌa nloŋ ntswêntɨ̀ɨ̀ yìi ɨ̀ lwìꞌi nɨ̂ŋkoŋ aa, tsɨ̂tsɔ̀ŋ bo bɨ̀ a nɨ nòò ǹlwìꞌì ǹjɨ̀mə̀.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Nɨ̀ghàà ma nû nɨ təə̀ ŋ̀kuꞌunə a mbii tsiꞌì nɨ̀tsɨ̀mə̀.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Bìꞌinə̀ naŋsə̀ ŋ̀gaansə nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̂ mìꞌinə̀, ǹnwugə nɨ̂ nû yiꞌinə̀ aa a ntswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ̀ ma yû mə Nwì à kàꞌà aà ǹloŋ mə bìꞌinə̀ bɛ, ǹtɛꞌɛ ɨtû jìꞌinə a nu Nwì yìi mə à tswe ntɨ̀ɨ̀ aa, mbə yu wa yìi mə à nɨ ŋgàŋnywèènsə bə̀ bɨ̀ tsɨ̀m aà, ǹnaŋsə bə aa ŋ̀gàŋywèènsə bə̀ bìi mə bɨ nɨŋ mɨ̂ntɨ̀ɨ̂ myaa a nu yu aà.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Yə mə o swoŋə ɨnnù ma jû ŋ̀kɨɨ ndɨꞌɨ nɨ̂ waa ghu.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Tsuu lǒ màꞌàtə mə bə̀ ka ntsaꞌa nòo nloŋ mə ò nɨ mûŋkhə aa bə̂. Bàŋnə mbə fɨgə̀ à mbo bə̀ bìi mə bɨ bii Nwî aa, a nɨ nɨ̀ghàà nɨ ntsû no, nɨ àkòrə̀ nɨzì yo, nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀, nɨ̂ àbìintɨɨ, nɨ àjàŋə mə ɨnnù jo ɨ laa aà.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 M̀bɔŋ tâ mə̀ zi, lɔ̀gə̀ noò ŋ̀ka ntwoŋ àŋwàꞌànə̀ Nwî a mbo bə̀, ǹdɨꞌɨtə ŋkɨɨ ndɨꞌɨ nɨ̂ waa ghu.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ka mfàꞌà nɨ mɨ̀tə̀ŋnə̀ mya mìi mə Àzwì Nwî a lɛ mfa a mbo wò a ajàŋ mə ŋgǎŋntoo Nwì lɛ ŋkɛ̀ꞌɛ̀nə̀, wa noò mə ŋghòtə̂ bɨ̀lɨ̀ɨ bɨ ndânwì ya bɨ lɛ nswoŋ ɨnnù a mbo wò ŋ̀kɨ nɔŋsə mbô myaa a atu wò aà.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Ka ŋghɨ̀rə̀ ma jû ɨ̀nnù naŋsə mfa ɨbɨ̀ɨ nû gho ghu, tâ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m yə a ajàŋ mə o ghɛ̀ɛ̀ nɨ̂ m̀bìì aà.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Ka ntsyɛ̀sə̀ nɨ̂ ɨ̀bɨ̀ɨ nû gho, bo bɨ̀ nɨ̂ ɨ̀nnù jìi o dɨ̀ꞌɨ̀ aà. Naŋsə ntswa ŋkwo ghu, ǹloŋ mə ò bə kɨ ghɨ̀rə̀ maa ajàŋ boŋ ò ka yweensə ɨbɨ̀ɨ nû gho ɨ kɨɨ yweensə bə̂ bìi mə bɨ yuꞌu annù yìi o swoŋə aà.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.