1 Timóteo 2

Bafut (BFD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ànnù yî wè yìi mə a tswe ghu aa a bə mə mə dɨꞌɨtə ghuu mə nàa mbuꞌu mbo a mbo Nwì ǹtsaꞌatə nɨ̂ Nwî, ŋ̀waꞌatə nɨ̂ bə̀ bî mɔꞌɔ, ŋkɨɨ mfa nɨ̂ m̀bɨꞌɨkə a atu bə̀ bɨ̀tsɨ̀mə̀,
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 a atu bɨ̀fɔ̀, bo bɨ̀ bə̀ bì wè bɨtsɨ̀m, mə mbə bìꞌinə̀ ka mbɔɔ ŋeꞌesə ntswe, ŋkɨ ntswe nɨ̂ m̀bɔɔnə a mûm ǹtswêntɨ̀ɨ bìꞌinə̀, a ŋka mbɔꞌɔ Nwì ŋkɨɨ mbɔꞌɔtə nɨ̂ bə̂ a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ bɨ̂mânjì bìꞌinə̀ bɨ̂ tsɨ̀mə̀
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ma yû ànnù a bɔŋ ŋkùꞌùnə̀ a nsi miꞌi Nwì, Ŋ̀gàŋywèènə̂ yiꞌinə̀
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 yìi mə a kɔ̌ŋ mə tâ ŋ̀gɔ̀ŋ bə̀ bɨ̀tsɨ̀m yweenə, ǹzi annù nɨ̂ŋkoŋ nloŋə Nwî,
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 ǹloŋ mə Nwìŋgɔ̀ŋ à naa tsìꞌì yì mɔ̀ꞌɔ̂, ŋù yìi mə à tə̀ə a tɨtɨ̀ɨ bə̀ bo bɨ̀ Nwì a kɨ̂ m̀bə aa tsiꞌì yì mɔ̀ꞌɔ̂, ŋù ma wa a bə aa Kristo Yesu,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 yìi mə à lɛ mfa ɨbɨɨ nû yi a nɨ mɨ̀tsuꞌunə̀ mɨ atu mɨ bə̂ bɨ̀tsɨ̀mə̀. Nòò Nwì à lɛɛ̀ ŋ̀kuꞌu a ghɨrə̀ a fɛꞌɛ̀ ǹlaa nɨ̂ ǹsi nɨ̀ ǹsî.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Àâ ǹjiꞌì ànnù yìi mə Kristo à lɛ ntsɔꞌɔ gha ghu mə mə̀ ka nswoŋə annû yi, ŋkɨ mbə ŋgàŋntoò Kristo, mbə ndɨ̀ꞌɨ̀nnù a mbo bɨ̀tɨ̀zî Nwî, a mûm àbìintɨɨ nɨ̀ ànnù nɨ̂ŋkoŋə̀. (Wa mə swoŋ aa tsiꞌì ànnù, kaa mə̀ sɨ aa ɨ̀nnù tswɛɛ.)
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ma mùu ajàŋ, mə lɔ̀ɔ mə, a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀dɨ̀gə tsɨ̀m, tâ m̀bâŋnə̀ ka ntsaꞌatə Nwî, ŋŋɛɛ nɨ̂ mbô myaa mìi mɨ laa, a ndəŋ, ǹtsuu ntɔŋ kɨ lwìsə̀, ŋkɨ ntsuu kɨ yɔ̀ŋə̀.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 A ŋkɨ ŋghɛɛ ghu, tâ bàŋgyɛ̀ ka ŋwɛꞌɛ nû jyaa tâ ɨ̀ kuꞌutə, a nɨ mânjì mɨ̀tsyɛ̀, kaa ŋkɨꞌɨ ɨtû jyaa ka mbaꞌà, ŋkɨɨ ntsuu njoo jìi bɨ naŋsə nɨ̂ àtɨ̀ɨ̀ gold aa kɨ wɛꞌɛ, kə̀ bə̂ m̀bum njoo atɨ̀ndùù jìi bɨ twoŋə nɨ pearl aa, ǹtsuu ɨtsə̀ꞌə atɨ̀ndùù kɨ wɛꞌɛ, a ndɨꞌɨ ajàŋ mə bo bɔŋ a nyə aà,
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 m̀baŋnə ŋka ŋghɨrə nàa ɨnnù jî sɨgɨ̀nə̀, jìi ɨ kuꞌunə a mbo bàŋgyɛ̀ bìi bɨ bii mə bo bɔꞌɔ Nwî aà.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 A kuꞌunə mə tâ màŋgyɛ̀ à ka nyəgə ɨnnù tsiꞌì àtsi tsi, ŋ̀ka yuꞌunə a nɨ bɨ̀mânjǐ bɨtsɨ̀mə̀.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Kaa mə̀ sɨ̀ gha bii mə tâ màŋgyɛ̀ à ka ndɨꞌɨ annù, kə̀ ŋkɨ ntswe nɨ̂ àdàꞌà a atû m̀bâŋnə̀, tâ à ka tswe tsiꞌì àtsi tsi.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Ǹloŋ mə bɨ lɛ mfòò ǹnaŋsə aa Adam tɨ Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kaa bɨ lɛ ŋkɨꞌɨ aa Adam bweꞌesə̀. Bɨ lɛ mbàŋnə̀ m̀bweꞌesə aa màŋgyɛ̀ wa a tɨgə̀ ŋ̀wo nɔ̂ŋsə̀ Nwì.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Lâ màŋgyɛ̀ à ka yǐ yweenə tsya aa a njɨ̌m ǹjwe bɔɔ̀, mə mbə a ghɛɛ nɨ̂ m̀bìì nɨ̂ àbìintɨɨ, bo bɨ̀ àkɔ̀ŋnə̀, ŋ̀kɨ nlaa, ŋ̀ghɨrə nɨ̂ ɨ̀nnù aa a nɨ mânjì yìi à kùꞌùnə aà.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.