1 Pedro 4

Bafut (BFD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsǒ mə Kristo à lɛ nyə ŋgɨꞌɨ a mûm ǹjyǎnu aa, tâ nɨ̀ kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ ma yû ànnù tâ à ka mfa mɨtɨ̀ɨ̀ a mbo bù nloŋ mə ŋù yìi mə à yə̀ mə ŋgɨꞌɨ a mûn ǹjyǎnu aa, à màꞌàtə̀ mə ɨnnù jî bɨ̂.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Ma mùu ajàŋ kaa a waꞌà bù ŋ̀ka ntswe nɨ̂ àbùgə̀ noò yìi mə à tswe a mûm ǹjyanu aa ǹyə̀ꞌə̀tə̀ nɨ̂ bə̂ ɨ̀nnù jìi mə ŋùmɨ̀sɔ̀ŋ a lɔ̀ɔ̀ aà, m̀baŋnə ŋka nyəꞌətə bə̂ ɨ̀nnù jìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a lɔ̀ɔ̀ aà.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nɨ̀ maꞌatə ɨnnù jya mə nɨ̀ lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ a mbìì aa, a bə̂ ɨ̀nnù jìi mə bɨ̀tɨ̀zî Nwî lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ aà, ǹtswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ yàà a mûm ɨ̀buurə ɨnnù, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jìi mə njyǎnu ɨ yə̀ꞌə̀tə aa, mbə ɨnnǔ nno mbaanə, mbə ɨnnǔ atsùùrə̀, ànnǔ ntɨɨ a nɨjɨ, bo bɨ̀ ànnǔ mmii mɨ̀kobə yìi mə a fwɛ aà. Wa nòò wa mə nɨ̀ lɛ ntswe a mûm ɨ̀nnù ma jû aa à kùꞌù mə̂!
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 A ghaꞌa waa tsɨ̂tsɔ̀ŋ a ajàŋ yìi mə kaa nɨ̀ sɨ bù m̀boonsə bu bo a ŋghɨrə ɨnnù naà jìi mə bə̌ tɨ̀ɨ̀ ghu kaa waꞌa nɨ̂ ɨ̀bɨɨ nû waa tswâ aa, ǹtɨgə mbəgɨtə nɨ̂ ghuu.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Lâ tâ bo zi mə bo ka yǐ fa akwiꞌi nɨghàà ǹloŋ ŋgaà yàà a nsi miꞌi yu wa yìi mə à tàŋtə mə yu ka yǐ saꞌa bə̂ bɨ̀tɨ̀ɨ̀ bo bɨ̀ bɨ̀kû aà.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə bɨ lɛ ŋkɨ nswoŋ ntoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya, ǹswoŋ ŋkɨ nswoŋ a mbo bɨ̀ku aà, ǹloŋ mə, ka mə bɨ lɛ nsaꞌa waa a mûm ǹjyǎnu tsiꞌì tsǒ bə̀ aa, tâ bo tɨgə ntswe a mûm àzwì tsiꞌì tsǒ Nwì.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Wa nòò m̀mɛ̂ ǹjoò tsɨ̀m à tɨ̀gə a abô. A kuꞌùnə̀ mə tâ nɨ̀ tswe nɨ̂ àlàa atu, ntsuu kɨ tsaꞌa tǎ zi ajàŋə mə mbə nɨ̀ kâ ǹtsaꞌatə Nwî.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ànnù yì wè yìi mə a tswe ghuu aa a bə mə, tâ nɨ̀ tswe nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ tɨ mɛ̀ a nu bù nɨ bù, ǹloŋ mə àkɔ̀ŋnə̀ a kusə ɨnnù jî bɨ jî ghàꞌàtə̀.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Nɨ̀ ka ŋkwɛrə bɨgɨ̀ɨ̀ a mɨlaꞌa bù, tɨ ka nnurɨkə ghuu bu nɨ bù.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Nɨ̀ lɔgə mɨtəŋnə mya mìi mə Nwì à fa a mbo bù a atu nɨ atu aa, ŋ̀ka mfaꞌa nɨ mu a ŋkwɛtə bù nɨ bù tsiꞌì tsǒ bə̀ bìi mə bɨ naŋsə nləŋtə nɨ̂ ǹjoo jìi mə Nwì à fa a mbo bo tsiꞌǐ mbuu mbuu nɨ̀ ɨ̀bɔ̀ŋ yi aà.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ŋù yìi mə a swoŋ annù Nwî aa, tâ à ka nswoŋ annù yìi mə à kwɛ̀rə a mbo Nwì aà. Ŋù yìi mə a fàꞌà aa tâ à ka mfaꞌa nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̀ mìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a fa aà. Tâ a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀m, tâ nɨ̀ghaꞌaa ghɛɛ a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ ǹtsya a njɨ̌m Yesu Kristo yìi mə nɨ̀ghaꞌa nɨ̀ tsɨ̀m bo bɨ̀ mɨ̀dàꞌà mɨ tsɨ̀m, à nɨ mi nlwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ aà. Àmen.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Bɨ̀lɨ̂m bà, tâ ànnù tsuu ghuu kɨ tsyǎ a nɨ mbuu ɨkwàꞌànə̀ jî tɨ̀ɨ̀ jìi ɨ kuu a nu bù aa tsiꞌì tsǒ à nɨ̂ ànnù yî fii mə a fɛ̀ꞌɛ̀ a nu bù.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Nɨ̀ baŋnə ŋka ndorɨtə dorɨtə tsǒ ajàŋə mə nɨ̀ tswe nɨ àbwarə a mûm ŋ̀gɨꞌɨ̀ Kristo aa mə mbə nɨ̀ yî ŋ̀kɨ ntswe nɨ nɨ̀dorə ŋka ndorɨtə wa noò mə à ka yǐ zì a mum nɨ̀ghaꞌa yu aà.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 M̀bə bɨ ka mbəgɨtə ghuu ǹloŋ ɨkum Kristo, boŋ mbɔɔnə ɨ̀ tswe a nu bù ǹloŋ mə àzwi nɨghaꞌa ya mə nɨ Àzwì Nwîŋgɔ̀ŋ aa a tswe a nu bù.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Lâ tâ ŋù nɨ̀bù ghùù à tsuu ŋgɨꞌɨ lǒ kɨ yə ǹloŋ mə à nɨ ŋû ǹzwìtə bə̀, kə̀ ǹyə̀rə, kə̀ ŋ̀gàŋàfànə̀, kə̀ ŋù yìi mə a nɨŋ abô yi nɨ̂ ɨnnù badàŋ.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 M̀bə ŋù nɨ̀bù a baŋnə ŋka nyə ŋgɨꞌɨ aa nloŋ mə à nɨ Krisèn aa, a tsuù atu kɨ dɨ̀rə̀. A bâŋnə̀ ŋ̀ka ŋghaꞌasə Nwì ǹloŋ mə yu bii ɨkum Kristo aà.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ǹloŋ mə nòò à kùꞌù mə̂ mə ànnǔ ntsɔꞌɔtə mɨ̀saꞌa tâ à lɔgɨnə, ǹlɔgɨnə aa a nɨ ŋgǎŋgwɛ̀ꞌɛ̀ Nwî. M̀bə a baŋnə ŋka nlɔgɨnə aa a nu bìꞌinə̀ boŋ ǹlwìꞌi bə̀ bya mə bɨ tɛꞌɛ̀ waꞌà nɨ̀ waa ntoò Nwì yî ǹsɨgɨ̀nə̀ ya yuꞌunə̀ aa ɨ̀ ka bə mə akə aa ɛ?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Tsǒ ajàŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ aa:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 A kuꞌunə mə bə̀ bìi mə bɨ yə ŋgɨꞌɨ nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋə̂ Nwì aa, tâ bɨ̀ ka ŋghɨrə annù yìi mə a kuꞌunə aà, m̀baŋnə mfâ mɨ̂ntɨɨ̀ myaa a mbo yu wa yìi mə à lɛ ŋkaꞌa waa, nləə nɨ̂ ŋ̀kàꞌâ yì aà.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.