1 Pedro 4
Bafut (BFD) vs BKJ
1 Tsǒ mə Kristo à lɛ nyə ŋgɨꞌɨ a mûm ǹjyǎnu aa, tâ nɨ̀ kɨɨ ŋwaꞌatə nɨ̂ ma yû ànnù tâ à ka mfa mɨtɨ̀ɨ̀ a mbo bù nloŋ mə ŋù yìi mə à yə̀ mə ŋgɨꞌɨ a mûn ǹjyǎnu aa, à màꞌàtə̀ mə ɨnnù jî bɨ̂.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Ma mùu ajàŋ kaa a waꞌà bù ŋ̀ka ntswe nɨ̂ àbùgə̀ noò yìi mə à tswe a mûm ǹjyanu aa ǹyə̀ꞌə̀tə̀ nɨ̂ bə̂ ɨ̀nnù jìi mə ŋùmɨ̀sɔ̀ŋ a lɔ̀ɔ̀ aà, m̀baŋnə ŋka nyəꞌətə bə̂ ɨ̀nnù jìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a lɔ̀ɔ̀ aà.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nɨ̀ maꞌatə ɨnnù jya mə nɨ̀ lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ a mbìì aa, a bə̂ ɨ̀nnù jìi mə bɨ̀tɨ̀zî Nwî lɛ sɨ ghɨ̀rə̀ aà, ǹtswe nɨ̂ ǹtswêntɨ̀ɨ yàà a mûm ɨ̀buurə ɨnnù, bo bɨ̀ ɨ̀nnù jìi mə njyǎnu ɨ yə̀ꞌə̀tə aa, mbə ɨnnǔ nno mbaanə, mbə ɨnnǔ atsùùrə̀, ànnǔ ntɨɨ a nɨjɨ, bo bɨ̀ ànnǔ mmii mɨ̀kobə yìi mə a fwɛ aà. Wa nòò wa mə nɨ̀ lɛ ntswe a mûm ɨ̀nnù ma jû aa à kùꞌù mə̂!
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 A ghaꞌa waa tsɨ̂tsɔ̀ŋ a ajàŋ yìi mə kaa nɨ̀ sɨ bù m̀boonsə bu bo a ŋghɨrə ɨnnù naà jìi mə bə̌ tɨ̀ɨ̀ ghu kaa waꞌa nɨ̂ ɨ̀bɨɨ nû waa tswâ aa, ǹtɨgə mbəgɨtə nɨ̂ ghuu.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Lâ tâ bo zi mə bo ka yǐ fa akwiꞌi nɨghàà ǹloŋ ŋgaà yàà a nsi miꞌi yu wa yìi mə à tàŋtə mə yu ka yǐ saꞌa bə̂ bɨ̀tɨ̀ɨ̀ bo bɨ̀ bɨ̀kû aà.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 À nɨ̂ ǹjiꞌì ànnù yìi mə bɨ lɛ ŋkɨ nswoŋ ntoo yì ǹsɨgɨ̀nə̀ ya, ǹswoŋ ŋkɨ nswoŋ a mbo bɨ̀ku aà, ǹloŋ mə, ka mə bɨ lɛ nsaꞌa waa a mûm ǹjyǎnu tsiꞌì tsǒ bə̀ aa, tâ bo tɨgə ntswe a mûm àzwì tsiꞌì tsǒ Nwì.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Wa nòò m̀mɛ̂ ǹjoò tsɨ̀m à tɨ̀gə a abô. A kuꞌùnə̀ mə tâ nɨ̀ tswe nɨ̂ àlàa atu, ntsuu kɨ tsaꞌa tǎ zi ajàŋə mə mbə nɨ̀ kâ ǹtsaꞌatə Nwî.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ànnù yì wè yìi mə a tswe ghuu aa a bə mə, tâ nɨ̀ tswe nɨ̂ àkɔ̀ŋnə̀ tɨ mɛ̀ a nu bù nɨ bù, ǹloŋ mə àkɔ̀ŋnə̀ a kusə ɨnnù jî bɨ jî ghàꞌàtə̀.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Nɨ̀ ka ŋkwɛrə bɨgɨ̀ɨ̀ a mɨlaꞌa bù, tɨ ka nnurɨkə ghuu bu nɨ bù.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Nɨ̀ lɔgə mɨtəŋnə mya mìi mə Nwì à fa a mbo bù a atu nɨ atu aa, ŋ̀ka mfaꞌa nɨ mu a ŋkwɛtə bù nɨ bù tsiꞌì tsǒ bə̀ bìi mə bɨ naŋsə nləŋtə nɨ̂ ǹjoo jìi mə Nwì à fa a mbo bo tsiꞌǐ mbuu mbuu nɨ̀ ɨ̀bɔ̀ŋ yi aà.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Ŋù yìi mə a swoŋ annù Nwî aa, tâ à ka nswoŋ annù yìi mə à kwɛ̀rə a mbo Nwì aà. Ŋù yìi mə a fàꞌà aa tâ à ka mfaꞌa nɨ mɨ̀tɨ̀ɨ̀ mìi mə Nwìŋgɔ̀ŋ a fa aà. Tâ a nɨ̂ ŋ̀gɔ̀ŋ ɨ̀nnǔ tsɨ̀m, tâ nɨ̀ghaꞌaa ghɛɛ a mbo Nwìŋgɔ̀ŋ ǹtsya a njɨ̌m Yesu Kristo yìi mə nɨ̀ghaꞌa nɨ̀ tsɨ̀m bo bɨ̀ mɨ̀dàꞌà mɨ tsɨ̀m, à nɨ mi nlwiꞌi nɨ̂ŋkoŋ aà. Àmen.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Bɨ̀lɨ̂m bà, tâ ànnù tsuu ghuu kɨ tsyǎ a nɨ mbuu ɨkwàꞌànə̀ jî tɨ̀ɨ̀ jìi ɨ kuu a nu bù aa tsiꞌì tsǒ à nɨ̂ ànnù yî fii mə a fɛ̀ꞌɛ̀ a nu bù.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Nɨ̀ baŋnə ŋka ndorɨtə dorɨtə tsǒ ajàŋə mə nɨ̀ tswe nɨ àbwarə a mûm ŋ̀gɨꞌɨ̀ Kristo aa mə mbə nɨ̀ yî ŋ̀kɨ ntswe nɨ nɨ̀dorə ŋka ndorɨtə wa noò mə à ka yǐ zì a mum nɨ̀ghaꞌa yu aà.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 M̀bə bɨ ka mbəgɨtə ghuu ǹloŋ ɨkum Kristo, boŋ mbɔɔnə ɨ̀ tswe a nu bù ǹloŋ mə àzwi nɨghaꞌa ya mə nɨ Àzwì Nwîŋgɔ̀ŋ aa a tswe a nu bù.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Lâ tâ ŋù nɨ̀bù ghùù à tsuu ŋgɨꞌɨ lǒ kɨ yə ǹloŋ mə à nɨ ŋû ǹzwìtə bə̀, kə̀ ǹyə̀rə, kə̀ ŋ̀gàŋàfànə̀, kə̀ ŋù yìi mə a nɨŋ abô yi nɨ̂ ɨnnù badàŋ.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 M̀bə ŋù nɨ̀bù a baŋnə ŋka nyə ŋgɨꞌɨ aa nloŋ mə à nɨ Krisèn aa, a tsuù atu kɨ dɨ̀rə̀. A bâŋnə̀ ŋ̀ka ŋghaꞌasə Nwì ǹloŋ mə yu bii ɨkum Kristo aà.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Ǹloŋ mə nòò à kùꞌù mə̂ mə ànnǔ ntsɔꞌɔtə mɨ̀saꞌa tâ à lɔgɨnə, ǹlɔgɨnə aa a nɨ ŋgǎŋgwɛ̀ꞌɛ̀ Nwî. M̀bə a baŋnə ŋka nlɔgɨnə aa a nu bìꞌinə̀ boŋ ǹlwìꞌi bə̀ bya mə bɨ tɛꞌɛ̀ waꞌà nɨ̀ waa ntoò Nwì yî ǹsɨgɨ̀nə̀ ya yuꞌunə̀ aa ɨ̀ ka bə mə akə aa ɛ?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tsǒ ajàŋ mə àŋwàꞌànə̀ Nwî a swoŋ aa:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 A kuꞌunə mə bə̀ bìi mə bɨ yə ŋgɨꞌɨ nɨ̂ ŋ̀kɔ̀ŋə̂ Nwì aa, tâ bɨ̀ ka ŋghɨrə annù yìi mə a kuꞌunə aà, m̀baŋnə mfâ mɨ̂ntɨɨ̀ myaa a mbo yu wa yìi mə à lɛ ŋkaꞌa waa, nləə nɨ̂ ŋ̀kàꞌâ yì aà.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.